作者查詢 / profesor

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 profesor 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共65則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] 本身就含有被動語意的動詞
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: rape5566 - 發表於 2015/11/16 13:10(8年前)
7Fprofesor: 捕まる 教わる 植わる 発覚する 很多11/20 09:01
[請益] 有關調整飯店房間
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: ihhung2433 - 發表於 2015/11/10 11:22(8年前)
2Fprofesor: 同じ階の部屋にしていただけませんか。11/10 15:29
[文法] 身體不能動不是用可能形?
[ NIHONGO ]32 留言, 推噓總分: +7
作者: theeht - 發表於 2015/09/07 21:05(8年前)
14Fprofesor: 第一個我怎覺得動けない才對?原文是?第二個不可以用09/08 23:56
15Fprofesor: 能力形,因為日語(尤其有對應的他動詞)的自動詞很多09/08 23:56
16Fprofesor: 本身已經包含結果的意思在裡面。那当てる跟当たる來說,09/08 23:56
17Fprofesor: 前者只是猜(&一些相近的動作)而後者是猜中。自動詞焦09/08 23:56
18Fprofesor: 點在結果,也就是中。只是中文習慣把怎麼中的說出來而已09/08 23:56
19Fprofesor: (猜中、射中)。09/08 23:56
20Fprofesor: 推文裡的無情物(沒有自身意志)也是一個重點,所以當一09/08 23:58
21Fprofesor: 個主語可以有兩種可能性時就會影響動詞的變化。09/08 23:58
Re: [讀解] 幾句旅行日文翻譯
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +5
作者: DYT603 - 發表於 2015/09/07 09:31(8年前)
8Fprofesor: 不行,學外語最忌諱直譯,我懂你的感覺。非要用不可的09/07 21:05
9Fprofesor: 話就要改句子。遅くても何時までにここを出なければなら09/07 21:05
10Fprofesor: ないのですか。09/07 21:05
11Fprofesor: 代收商品我只拜託過一次,是先問對方可不可以(就算網上09/07 21:11
12Fprofesor: 有寫也是問一下比較有禮貌。禮多人不怪,還可以學以致09/07 21:11
13Fprofesor: 用,一舉兩得。)當時我應該是類似這麼寫的:ネットで09/07 21:11
14Fprofesor: 購入した商品をそちらに送ってもらおうと考えているので09/07 21:11
15Fprofesor: すが、受け取って頂けますでしょうか。商品到着日は宿泊09/07 21:11
16Fprofesor: 日に指定してあります。09/07 21:11
17Fprofesor: 受け取る多了一個受ける所以是収取之意。要有人給,你才09/07 21:13
18Fprofesor: 能收取。取る則不用有人給。09/07 21:13
19Fprofesor: 2如同推文的回答09/07 21:14
[讀解] 幾句旅行日文翻譯
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: DYT603 - 發表於 2015/09/06 07:17(8年前)
4Fprofesor: 是走路到不了09/06 12:30
5Fprofesor: 1帰りのバスは何時まででしょうか。2、8時に大阪に戻り09/06 12:38
6Fprofesor: たいんだけど、バスはまだありますか。→非唯一的説法309/06 12:38
7Fprofesor: 、カードを使わなくなった時に残額を取り戻せますか。409/06 12:38
8Fprofesor: 、不懂什麼意思5、没錯。推文說用で是搭計程車那樣停一09/06 12:38
9Fprofesor: 下的情況09/06 12:38
Re: [文法] 日文自傳
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: b0339576 - 發表於 2015/09/05 14:07(8年前)
1Fprofesor: 自由業不是フリーター…09/06 01:33
[語彙] 預留時間怎麼說
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: kkk246810 - 發表於 2015/08/31 10:49(8年前)
5Fprofesor: 余裕を持って早めに行ったほうがいいです。→我在日本09/02 02:55
6Fprofesor: 六年聽到的全是這個09/02 02:55
[翻譯] "總該"的翻法...
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: blaze520 - 發表於 2015/08/30 11:41(8年前)
4Fprofesor: 善用のだ文08/31 00:15
Re: [問題] 請問日文發音來源
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: jasonmasaru - 發表於 2015/08/29 00:32(8年前)
2Fprofesor: 我現在讀的書剛好寫到,說五十音起源於梵語08/29 22:14
[語彙] 頂樓加蓋的日文
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: viracheer - 發表於 2015/08/26 16:03(8年前)
6Fprofesor: 就増築、日本没看過這麼醜的建築08/27 15:25
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁