作者查詢 / PPmYeah
作者 PPmYeah 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共472則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Gossiping1755Boy-Girl492Eng-Class472WomenTalk281sex136SENIORHIGH90feminine_sex80joke78ask56MoSiang49ChangHua47Salary41Beauty33FTV33Plant28CareerPlan26wisdom21movie17TOEIC17KS98-30214Libra13japanavgirls12specialman12Kaohsiung11Prison_break11Wrong_spell11CATCH10DummyHistory9Shu-Lin9ShuangHe9SongShan9friends7car6CCRomance6RockMetal6f-sexBM5Golden-Award5Option5PlayStation5QueerHabit5StupidClown5tutor5Hate4humanity4LTK4Marginalman4PSP-PSV4PublicIssue4toberich4biker3C_Chat3CVS3FuMouDiscuss3HisBadminton3home-sale3Hunter3Japan_Travel3L_TalkandCha3LoL3marriage3NCHUS3NTUmed003RESIT3Stock3SuperBike3TKU_EE_92C3Transformers3AC_In2Baseball2Broad_Band2Buddhism2CarShop2Doraemon2FCU_Talk2Gintama2GossipPicket2Headphone2HK-movie2KOTDFansClub2KS97-3102MenTalk2Militarylife2Minecraft2MobileComm2Nangang2Navigation2TaichungBun2TigerBlue2Tour-Manager2TW-language2Wanhua2Ancient1Android1AntiVirus1AOE1Aries1Army-Sir1ASIA-uni1BigSanchung1BikerShop1Biology1Cga1Chen_C_H1Chiayi1Chihlee1ChiLing1China-Drama1Christianity1CYCU_Talk1Daan1DigitalMusic1DoctorWho1EAseries1EuropeanCar1Faith1fastfood1firsttime1fivesix1GO1graduate1Gulong1HatePolitics1Hearthstone1Hip-Hop1Hiyo1HomeTeach1Hsinchu1HsinTien1HSNU_11771HwangYih1IGUband1Insurance1iOS1kawaii1Keelung1kodomo1Koei1L_LifeInfo1L_SecretGard1LinKou1Lottery1Lucky1MartialArts1marvel1MiamiHeat1MMA1mobile-game1mobilesales1MRT1Mudran1MusicStudent1Nantou1NBA1NCCU08_Ethno1Nintama1NKFUST1NSYSU1NTPU-ECONM921NTPU-MBA1001NTU1NTUBST991paranormal1Pedal1photo-buy1prozac1PttCard1PttEarnMoney1PttHistory1PushDoll1ShihChing1single1soul1sp_teacher1SportLottery1Stephen1studyteacher1SuperHeroes1SYSOP1Tainan1Taitung1TaiwanDrama1Taoism1Teacher1THU-CHEM941TKU_MESB1ToS1TSH98_HP1TW-history1twin1VideoCard1Wanted1WOW1YoungDotx31<< 收起看板(193)
6F→: 上下文不明。但可能只是「你可以在這封信裡找到該帳單(12/29 16:44
7F→: 附件)」的意思 的書面委婉表達12/29 16:44
1F→: positively framed ~ properly designed ~ in a choreogr10/09 22:07
2F→: aphed arrangement (in this context)10/09 22:07
1F→: 原本已預定好的行程(表)06/19 14:05
19F→: if…earth -> 修飾 asteroids; although…this way ->04/20 12:37
20F→: 修飾對象是 NASA says ; 這裡的 if 前面如果又逗點,比04/20 12:37
21F→: 較難看出主從結構04/20 12:37
64F→: e大的解讀是對的01/28 22:11
65F→: were going to 暗示 Stacy 預期從 "Are you free tomorro01/28 22:12
66F→: w night?" 這問題當中 得到的回覆是 "Yes" 的;01/28 22:12
67F→: 所以得到"No, I'm not." 的回覆後, 原本已經計畫好01/28 22:13
68F→: 並可能告訴 Linda 的活動已經泡湯, 成為舊信息01/28 22:13
69F→: 但之所以選擇依舊說出來, 確實有較強的失望語氣在裡面01/28 22:14
70F→: 也就是e大說的: 原本已把你(Linda)假定成團員的意思01/28 22:14
71F→: (打電話之前的預期心理)01/28 22:15
72F→: 如今計畫少了一人, 就不能確定 rent a movie and order01/28 22:15
73F→: pizza 會不會繼續進行下去 ...是情勒(積極希望對方改變主01/28 22:16
74F→: 意) 或失望(被動接受結果)的解讀其實需要聽實際的對話才01/28 22:16
75F→: 能得知了01/28 22:16
76F→: 喔看了後面還有未完的對話: Can your parents find...(ry01/28 22:19
77F→: 應該可以直接確定是偏向e大說的情勒(或者說強烈希望對方01/28 22:20
78F→: 重新考慮)的語氣了01/28 22:20
25F→: 答案就在你的問題中: 口語說法通常就固定幾種, 翻得文雅01/19 00:36
26F→: 或通俗會考慮閱讀群體, 中文很多用字不常用硬套也會出戲01/19 00:37
27F→: 或刻意, 類似台劇對白很多人也是聽了就出戲 (因平常不這01/19 00:38
28F→: 麼講話; 另外就是稿費決定翻譯精細度; 稿費給足,光'many'01/19 00:39
29F→: 我也能翻出一百種花俏的翻譯給你 (此處你我僅為發語詞)01/19 00:40
30F→: 給少就統一翻'許多'就好 簡單又省事 反正意思有到01/19 00:41
6F→: 幫樓上補充一下: 一個動詞有時不只有唯一一種方法變成名12/23 23:23
7F→: 詞或形容詞乃至其他詞性, 這裡的to 事實上是介系詞的特性12/23 23:24
8F→: 而非不定詞 -> 動名詞的機率小很多12/23 23:25
7F→: 不恥下問 即不以向身分低微或學問較自己淺陋的人求教為羞12/15 18:22
8F→: 恥 《國語辭典》12/15 18:23
1F→: 這你敢信 ; 這太奇葩 ; 能想到這...的是鬼吧11/01 15:26
1F→: vessel? vase? vacuum tube?10/21 02:54