[問題] 網站譯案行情請益

看板translator作者 (jaslaopo)時間11年前 (2015/01/12 11:01), 編輯推噓4(4011)
留言15則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好,由於最近有遊戲公司找我面試中譯英, 主要工作內容是翻譯公司提供的遊戲網站,將已架設好的網站譯為英文 但要以時薪制, 我偶爾接接案子,算是新手, 想請問各位前輩,是否有以時薪接案的經驗? 一般的行情是一小時多少呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.79.218 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1421031701.A.2BD.html

01/13 16:07, , 1F
有了解過為何對方堅持時薪制嗎?
01/13 16:07, 1F

01/13 18:05, , 2F
個人猜測,網站內容可能會修正部分內容,且修正模式可能
01/13 18:05, 2F

01/13 18:05, , 3F
有很多種,這時候用字計算的話,會面臨各式各樣的計算問題
01/13 18:05, 3F

01/13 18:06, , 4F
且計算也頗耗時間。原PO可以算算自己每小時能翻多少字,
01/13 18:06, 4F

01/13 18:06, , 5F
然後乘於自己平常接案的每字單價,便可以算出期望時薪,
01/13 18:06, 5F

01/13 18:06, , 6F
另外還要考量車程、需不需要負責其他工作內容。
01/13 18:06, 6F

01/14 16:59, , 7F
不要讓對方知道自己速度較快 英譯以每小時250字去計算
01/14 16:59, 7F

01/14 17:00, , 8F
看起來時薪要價會較低
01/14 17:00, 8F

01/14 17:00, , 9F
8小時2000字是國際平均算法
01/14 17:00, 9F

01/14 17:01, , 10F
或者先問好對方,每小時期待的字數是多少 乘上行情價
01/14 17:01, 10F

01/14 17:01, , 11F
有遇過客戶期待每小時審1000字的 這已是純校讀的速度
01/14 17:01, 11F

01/16 00:49, , 12F
後來我認為是公司想要省錢,所以以時薪制
01/16 00:49, 12F

01/16 00:49, , 13F
在面試過程中不太舒服,後來就沒有接了。
01/16 00:49, 13F

01/16 00:50, , 14F
還是非常感謝各位解答!又學了一課!
01/16 00:50, 14F

01/25 22:06, , 15F
如果對方給你的時薪低 你可以不要做那麼快 同時間做其他事
01/25 22:06, 15F
文章代碼(AID): #1KipaLAz (translator)