作者查詢 / poolongkong

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 poolongkong 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[文法] 請問一個句子的文法
[ Eng-Class ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: josh227 - 發表於 2016/08/25 23:32(9年前)
1Fpoolongkong: 不負責任猜測,"more than zero"當成形容詞子句來08/25 23:45
2Fpoolongkong: 看08/25 23:45
3Fpoolongkong: 一起等高手專業詳解 Orz08/25 23:45
[文法] 關係代名詞
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: mingchi - 發表於 2016/08/24 08:37(9年前)
3Fpoolongkong: 借問一下,省略 there 可以嗎?08/24 11:01
4Fpoolongkong: I love the country that Betty lives in.08/24 11:02
5Fpoolongkong: 像這樣 是可以的嗎? O___o08/24 11:03
[請益] "also have" or "have also" 求指點
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: poolongkong - 發表於 2016/07/18 21:34(9年前)
4Fpoolongkong: 感謝各位的意見!!07/19 17:36
5Fpoolongkong: 不過可以請問2樓後面那是什麼意思嗎 @@07/19 17:36
Re: [請益] 幾句中翻英求指點
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: run5566 - 發表於 2016/07/09 20:14(9年前)
1Fpoolongkong: 感謝解答!!07/09 23:38
[求譯] 請問這句的how是要怎麼翻譯呢?
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: OHHHHH - 發表於 2016/07/05 23:59(9年前)
1Fpoolongkong: 我會翻"日子結束的方式"07/06 13:10
2Fpoolongkong: 這應該類似 What I want is a ball.07/06 13:11
[求譯] 請教英文高手
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: moddux - 發表於 2016/07/03 15:30(9年前)
1Fpoolongkong: 要是我翻會用 There are no differences between ...07/03 16:06
2Fpoolongkong: 不過我不是高手 也是借推文請高手指教 ((汗07/03 16:07
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁