作者查詢 / pingtaku

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 pingtaku 在 PTT [ Coldplay ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:Coldplay
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Fw: [求譯] Coldplay - The Scientist
[ Coldplay ]14 留言, 推噓總分: +6
作者: trody - 發表於 2011/10/26 16:04(14年前)
3Fpingtaku:Tell you I set you apart (from others) 可以翻成10/27 18:14
4Fpingtaku:告訴妳 妳是如此與眾不同10/27 18:15
5Fpingtaku:雖然更精確的翻法應該是 告訴妳 我將妳從人群中抽離出來10/27 18:20
6Fpingtaku:set apart本身的意思是: 1 to reserve for a special use10/27 18:22
7Fpingtaku:2 to make something/someone noticeable10/27 18:23
8Fpingtaku:而apart和part都含有 分開 分離 離開 的意思10/27 18:25
9Fpingtaku:但是apart是副詞,而part在這首歌裡是動詞10/27 18:26
10Fpingtaku:Questions of science, science and progress10/27 18:35
11Fpingtaku:Did not speak as loud as my heart10/27 18:36
12Fpingtaku:約略是說 我(the scientist)面對妳時 感性淹沒了理性10/27 18:40
13Fpingtaku:要如何準確地(且優美地)翻譯成中文需要好好思考一下10/27 18:51
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁