作者查詢 / pikanoko

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 pikanoko 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共30則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[情報] 猜猜看政府用多少錢買中譯英服務!
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +9
作者: TheRock - 發表於 2008/12/06 10:01(17年前)
1Fpikanoko:就很遜啊, 機器翻譯隨便翻一翻or給學生做, 也沒有校稿12/06 10:02
2Fpikanoko:反正沒有人看得懂, 也沒有人會去看... = ="12/06 10:02
[感嘆]真的窮了Q_Q
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +9
作者: Umaibou - 發表於 2008/12/02 18:48(17年前)
9Fpikanoko:你要考慮到輕小說的市場已經在逐漸冷卻了吧12/04 08:54
10Fpikanoko:生產歸生產, 也要有消費者買帳, 交易才會成立啊12/04 08:55
11Fpikanoko:並不是說做出東西、東西做得很好,就能夠賣得出去12/04 08:55
12Fpikanoko:如果消費者願意為創意產業付費, 建立起付費觀念,其實整個12/04 08:57
13Fpikanoko:小說、ACG、動畫...等等的潛在產值是非常可觀的12/04 08:58
[心得] 請問筆譯此價碼正常嗎? 謝謝
[ translator ]41 留言, 推噓總分: +18
作者: wiegehts - 發表於 2008/11/28 20:41(17年前)
11Fpikanoko:0.5以下的都不要考慮了, 破壞你自己的行情...11/29 08:12
12Fpikanoko:就算你一時接受, 未來案主也會拿你現在的低價來壓你11/29 08:13
13Fpikanoko:說"為什麼以前只要多少多少, 現在卻變成多少多少..."11/29 08:14
14Fpikanoko:價格破壞了之後, 要加價除非是換新案主, 不然不太可能11/29 08:15
15Fpikanoko:再說你翻1000個字也要1~2個小時吧? 這樣時薪才一百多11/29 08:18
16Fpikanoko:勞心勞力又不穩定, 會比加油站或7-11之類的簡單工讀賺嗎?11/29 08:20
34Fpikanoko:原PO已表明想要有薪資能夠資助生活開銷和書籍費11/30 22:01
35Fpikanoko:一千字250元, 平均起來已經快要跟一般的7-11工讀差不多了11/30 22:03
[心得] 每日一譯新聞?
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: lion1227 - 發表於 2008/07/29 21:52(17年前)
1Fpikanoko:囧" SOHO當然是要自己養人脈自己找啊...orz07/29 22:25
2Fpikanoko:一開始是跟著前輩做or在公司/翻譯社做, 之後邁向自己做07/29 22:27
Re: [心得]請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: marrins - 發表於 2008/07/10 11:58(17年前)
6Fpikanoko:難道幾百年來佛教都沒有想到開拓到美國嗎...orz07/11 19:52
7Fpikanoko:連論語都有協會專門翻成英文了,心經英譯本有心的話80分鐘07/11 19:53
8Fpikanoko:內一定查得到...07/11 19:53
[問題] 中翻英的價碼?
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: powerY18 - 發表於 2007/09/07 18:58(18年前)
6Fpikanoko:這個價錢還滿合理的 通常中文2字1元, 英文1字1元 (基本)09/07 23:54
7Fpikanoko:因為翻譯完成之後, 中英文的字數通常會相差一倍09/07 23:55
8Fpikanoko:原文中文是1500字的話, 翻成英文大約是700~800字吧09/07 23:56
[問題] 請問譯文-in many ways...
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: shooni - 發表於 2007/08/29 01:41(18年前)
4Fpikanoko:大致上, 作為一個評論家, 我們的工作是很簡單的08/29 04:23
Re: [問題] 關於翻譯的行情
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: hueymin - 發表於 2007/08/28 11:45(18年前)
1Fpikanoko:三百多太低了吧...= = 除非案子的難度很簡單08/28 12:23
2Fpikanoko:以一小時翻五百字計算, 等於時薪才一百多...還不如打工..08/28 12:24
3Fpikanoko:英文至少每千字500才算得上基本工資..不然就是黑心出版社08/28 12:26
Re: 再談文學(文字)底蘊
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: pikanoko - 發表於 2007/06/22 13:41(18年前)
2Fpikanoko:是啊, 同感... 所以工具書和參考資源真的滿重要06/22 14:22
[問題] 關於價碼
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: bluemidnight - 發表於 2007/04/25 10:46(19年前)
5Fpikanoko:0.25太低了吧...開這種價格的人是把翻譯者當作什麼了!?04/26 18:44
6Fpikanoko:賺這種錢,還不如去加油站打工還比較輕鬆,領得又差不多04/26 18:47
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁