[問題] 請問譯文-in many ways...
這是電影「料理鼠王」的台詞翻譯 (應沒記錯)
很多方面來說,作為一個評論家,我們的工作是很簡單的...
In many ways, the work of a critic is easy.....
看電影當下就覺得「in many ways」翻得太"直接"
這句的中文是有看也有懂啦,但其實又覺得怪
究竟什麼叫「很多方面來說」???
想請問可以怎麼翻呢??
好奇一問
謝謝大家^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.79.234
推
08/29 02:35, , 1F
08/29 02:35, 1F
→
08/29 02:35, , 2F
08/29 02:35, 2F
推
08/29 02:46, , 3F
08/29 02:46, 3F
推
08/29 04:23, , 4F
08/29 04:23, 4F
推
08/30 01:29, , 5F
08/30 01:29, 5F
→
08/30 01:31, , 6F
08/30 01:31, 6F
推
08/31 01:07, , 7F
08/31 01:07, 7F