作者查詢 / petitefille

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 petitefille 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共73則
限定看板:全部
看板排序:
Re: 目前進度統計
[ TFG99WINNER ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: kirimaru - 發表於 2013/11/12 10:10(12年前)
1Fpetitefille:偉哉欣綸媽!我現在還沒從母乳地獄中解脫...11/23 20:57
Re: 目前進度統計
[ TFG99WINNER ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: kirimaru - 發表於 2013/07/07 23:02(12年前)
1Fpetitefille:我的進度太慢,所以就悄悄地完成啦!XD 有頭有尾07/08 08:35
2Fpetitefille:剛好擠進第二十隻小人行列!哈哈!07/08 08:36
Re: [心情] 如果可以重來,我一定不會結婚
[ marriage ]28 留言, 推噓總分: +23
作者: LilacSnow - 發表於 2012/11/03 05:19(13年前)
19Fpetitefille:小聲推推~很佩服妳走出來的勇氣!要一起幸福唷~11/05 11:43
同學會時間調查 on FB
[ TFG99WINNER ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: kirimaru - 發表於 2011/12/29 11:14(14年前)
1Fpetitefille:感謝於芳為我這種沒有FB可用的人著想,太感動了~12/29 12:08
2Fpetitefille:回到正題,投1/8中午一票。12/29 12:09
4Fpetitefille:沒錯~哭哭~現在有累計有多少人啦?01/04 10:02
5Fpetitefille:其實還是有不少中國人用翻牆可以看FB啦~只是我人01/04 10:03
6Fpetitefille:在學校,網管會監視所以不方便使用 :p01/04 10:04
Re: [討論] 請問在大陸大學教書的薪資
[ WorkinChina ]18 留言, 推噓總分: +5
作者: wayb - 發表於 2011/06/18 12:29(14年前)
18Fpetitefille:推 提供詳細資訊的認真文06/28 15:10
[心得] 接觸翻譯以來...
[ Translation ]29 留言, 推噓總分: +12
作者: chingfen - 發表於 2011/04/19 12:21(14年前)
7Fpetitefille:推C大的經驗文!我還是乖乖做我的free-lancer吧!嘻嘻04/19 13:50
Re: [法英] 四篇小短文
[ Translation ]31 留言, 推噓總分: +9
作者: petitefille - 發表於 2011/04/18 15:59(14年前)
18Fpetitefille:謝謝各位大大不吝指教。04/19 10:00
19Fpetitefille:se sont e/mus de不是被動態,應該是passe compose04/19 10:02
20Fpetitefille:過去式...04/19 10:03
21Fpetitefille:我還沒去過francais版,不知道是不是也像這裡一樣討論04/19 10:04
22Fpetitefille:風氣超棒!!!>_^04/19 10:05
27Fpetitefille:加de只是不及物動詞後加間接受詞,不加de就是沒有受詞04/19 11:23
28Fpetitefille:呵呵,不知道敘述得對不對。自己懂可是要讓人懂不容易04/19 11:24
29Fpetitefille:我去過francais版了,太雜亂,還是這裡比較能好好討論04/19 11:25
30Fpetitefille:關於翻譯及語言。(大心)04/19 11:28
[德中] 蘭普度莎島:歐洲與移民-船沉了,來杯茶
[ Translation ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: FallenAngel - 發表於 2011/04/11 02:52(14年前)
1Fpetitefille:FallenAngel是我努力的目標呀!先推一個!04/11 09:59
Re: [法中] 研究月刊/報導 對抗愛滋病的天然保護機制
[ Translation ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: chingfen - 發表於 2011/04/08 23:28(14年前)
1Fpetitefille:感謝Chingfen大的指教,我的中文真的還是很生澀呀...04/11 09:51
2Fpetitefille:這真是個討論翻譯的好版呀!^_^我會加油的!04/11 09:51
3Fpetitefille:這篇文章有些太專業,呵呵,沒想到Chingfen大仍感興趣04/11 09:52
[法中] 研究月刊/報導 對抗愛滋病的天然保護機制
[ Translation ]34 留言, 推噓總分: +4
作者: petitefille - 發表於 2011/04/08 15:20(14年前)
14Fpetitefille:謝謝您的指教。我完全同意您的說法,當初會選擇翻譯成04/08 16:25
17Fpetitefille:愛滋病病毒,是因為人類免疫缺陷病毒太長,翻成HIV病毒04/08 16:27
18Fpetitefille:又會和法文中的VIH造成混淆,所以才會如此翻譯。04/08 16:29
19Fpetitefille:感謝您的指教,我會加以修正。04/08 16:30
20Fpetitefille:在非洲國家有很多已發病但之前並沒有辦法接受治療的病04/08 16:31
21Fpetitefille:人,因此這並不違反研究倫理。這是題外話,和翻譯無關了04/08 16:32