[德中] 蘭普度莎島:歐洲與移民-船沉了,來杯茶

看板Translation作者 (憂以天下)時間13年前 (2011/04/11 02:52), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
原文 http://www.sueddeutsche.de/politik/lampedusa-europa-und-die-migranten-absaufen-und-tee-trinken-1.1082702 Lampedusa: Europa und die Migranten 義大利蘭普度莎島:歐洲與移民 Absaufen und Tee trinken 船沉了,來杯茶吧 08.04.2011, 10:50 2011年4月8日 Ein Plädoyer für eine neue EU-Flüchtlingspolitik von Heribert Prantl 呼籲歐盟提出新的難民政策,評論員:Heribert Prantl Die italienische Insel Lampedusa ist der Name für eine europäische Schande. Die EU versagt in ihrem Umgang mit Flüchtlingen, weil sie diese als Feinde des Wohlstands betrachtet und ihnen Menschlichkeit verweigert. Anstatt die eigene Subventionspolitik zu ändern, betreibt Brüssel Sicherheitspolitik - und betrachtet das todbringende Meer als Verbündeten. 義大利的蘭普度莎島,這是歐洲恥辱的名字。歐盟處理難民問題大失敗,因為它把他們視 為歐盟人民福祉的敵人,拒絕提供人道協助。布魯塞爾的歐盟政府繼續持守國境安全政策 ,也不改變它的出口食品補助政策--這片死亡之海就是盟友。 Manchmal werden lebende, manchmal tote Flüchtlinge an die Küsten Europas geschwemmt. Die meisten Flüchtlinge gehen einfach unter, werden vom Meer verschluckt. Wenn das absaufende Schiff besonders groß ist, gibt es neue Fotos aus Lampedusa. Die italienische Insel ist für afrikanische Flü chtlinge ein Rettungsreifen - den man ihnen aber, wenn sie ihn erreichen, wieder wegnimmt. EU-Politiker spielen den Pontius Pilatus. Was soll man machen? Sollen die Leute halt nicht in die klapprigen Boote steigen! Sollen sie bleiben wo sie sind! Sollen sie sich eben nicht in Gefahr begeben! Wer sich aufs Meer begibt, der kommt drin um! 海水沖上歐洲海岸線的,有時候是活的難民,有時候是死的。但大部分的難民是向下走, 被地中海吞噬。若沉船特別大艘,報紙就會刊出蘭普度莎島的新照片。這座義大利小島對 於非洲難民來說是個救生圈--然而當他們好不容易摸到救生圈時,歐洲人又會把它拿走 。歐盟這些政治家正在扮演Pontius Pilatus的角色(譯註:西元26-36年,羅馬帝國猶太 行省的總督,聖經記載,是他審判並下令釘死耶穌)。人們「應該」做什麼?這些人「不 應該」登上這些破爛的小船!他們「應該」留在他們本來的地方!他們「不應該」冒險! 誰要冒險渡海,就死在裡面吧! Was soll man machen? Die EU-Politik macht Sicherheitspolitik und betrachtet das Meer als Verbündeten. Das Meer ist das "Ex" der Grenzschutzagentur Frontex. Die EU sichert die Grenzen mit einem Netz von Radaranlagen und Satelliten, mit Hubschraubern und Schiffen, die die Flüchtlingsboote abdrä ngen. Diese Politik gilt als erfolgreich, wenn keine oder möglichst wenige Fl üchtlinge Europa erreichen. Mit welchen Mitteln das funktioniert, fragt kaum einer, allenfalls ein Verein wie Pro Asyl, der seinen Flü chtlings-Gottesdienst unter das Motto von Psalm 69 stellt: "Lass die Tiefe mich nicht verschlingen." Die EU schützt sich vor Flüchtlingen wie vor Terroristen und behandelt sie so. Wer Lampedusa erreicht, wird nicht aufgenommen nach dem Prinzip "Leistung muss sich lohnen", sondern rü cktransportiert nach dem Motto "Wir können uns euch nicht leisten". Flü chtlinge gelten als Feinde des Wohlstands. Man fürchtet sie wegen ihrer Zahl. Europa ist zwar nach seiner Selbstbeschreibung ein "Raum der Freiheit der Sicherheit und des Rechts" - aber nur für die, die schon in Europa leben. 人們「應該」做什麼?歐盟的政治家們選擇國境安全政策,將大海當作盟友。地中海便是 歐盟邊境安全部隊(Frontex )這個字裡面的「Ex,外面」,歐盟用雷達和衛星組成的天 羅地網守住邊界,用直升機和巡邏艦艇驅趕滿載難民的船隻。如果沒有難民或只有零星幾 個到達歐洲,安全政策即被認為成功;至於用什麼方法達成政策?沒什麼人關心,只有一 個難民援助組織叫做Pro Asyl,他們以聖經詩篇69的格言為指導精神,提供難民們敬拜服 務:「不容深淵吞滅我」。歐盟面對難民,自衛如同對待恐怖份子。拼死拼活抵達蘭普度 莎島的難民,不會受到「辛苦是值得的」這原則的歡迎,而是被「我們愛莫能助」的格言 送回家。難民被視為歐洲人民福祉的敵人,因為數量龐大令人害怕。雖然歐盟官方標語自 稱「自由、安全、與人權之地」--不過只有對已經住在歐洲的人適用。 Früher nannte man die Leute, die auf Booten ein neues Leben suchten, Boat People. Aber dieser halbwegs wohlmeinende Begriff ist den Vietnamesen vorbehalten, die vor Jahrzehnten vom Hilfsschiff Cap Anamur aus dem Sü dchinesischen Meer gefischt und als "Kontingentflüchtlinge" nach Europa gebracht wurden. Die Zahl war überschaubar. Bei den Flüchtlingen aus Nordafrika ist sie unüberschaubar. Deswegen gibt es keine Hilfsaktionen. Deshalb gibt es keine Pläne, auch nur eine kleine Zahl dieser Flüchtlinge aufzunehmen. Solche Humanität wäre ein falsches Signal, heißt es. Inhumanit ät ist demzufolge das Richtige. 以前人們稱那些搭船前往新天地的人叫「船民」,不過這個略帶有讚美的概念專屬於越南 人,數十年前(譯註:1979年開始),他們一批接一批被醫療搜救船Cap Anamur從漂流在 南海的小船上接到歐洲來,德國人稱之為「定量難民」(譯註:因為德國政策是把他們分 為一批一批,每批大約同數量,送到各個邦去安置、定居。)。船民的數量估計得出來, 北非難民卻無邊無際。所以沒有任何救援行動,所以沒有任何接納難民的計畫,一小批也 沒有。風聞道:這樣的「人道」是個虛偽的符號,「不人道」才是正字標記。 Aber: Eine Politik gegen "illegale Einwanderung" kann nur dann erfolgreich sein, wenn man auch ein gewisses Maß an legaler Einwanderung akzeptiert. Wenn überhaupt keine Einwanderung zugelassen, wenn gar niemand aufgenommen wird, wenn es auch keine nachhaltigen Versuche gibt, die Verhältnisse in den Fluchtländern zu verbessern - dann wird die Politik allein von den Menschenschmugglern gemacht. Über deren Menschenverachtung kann man dann lamentieren; sie kann gedeihen, weil es in der EU-Politik keine Achtung für die Flüchtlinge gibt. Es gäbe schon ein Mittel, um die Verhältnisse in den Herkunftsländern zu verbessern: Fair play. Solange europäische Butter in Marokko billiger ist als die einheimische, solange französisches Geflügel in Niger weniger kostet als das dortige, solange schwimmende Fischfabriken alles wegfangen, was zappelt - so lange muss man sich über den Exodus aus Afrika nicht wundern. Die EU-Subventionspolitik ist auch eine Politik, die Fluchtursachen schafft. Die politischen Wirren in den Herkunftsländern kommen dazu. 然而:對抗「非法入境」的政策若要成功,至少必須接受一些「合法入境」吧。如果根本 沒有一個入境被許可,根本沒有一個人被收容,根本沒有任何長久的努力要改善難民來源 各國的情勢--那唯一會做政策的便是人蛇集團。然後人們就會開始譴責人蛇集團的不人 道;但人蛇之所以興盛,乃因歐盟政策一點都不尊重難民之故。也許有一條路,可以改善 難民來源國的情勢:公平遊戲。只要歐洲的奶油在摩洛哥繼續賣得比當地產的便宜,只要 法國的禽肉在尼日繼續賣得比當地養的廉價,只要歐洲人的海上漂浮魚工廠繼續撈光一切 活蹦亂跳的魚--歐洲人就不用驚訝「出非洲記」永不下檔。歐盟的食品出口補助政策, 也是創造難民的政策,然後再加上那些國家內政的混亂。 Gegen eine falsche Politik helfen keine neuen Mauern und keine Flü chtlings-Auffanglager an den Küsten. Solche Versuche fördern nur die Illusion, europäische Export-Lebensmittel weiter subventionieren zu können und den europäischen Reichtum nicht teilen zu müssen. Der Kaiser, der in Max Frischs gleichnamigem Stück Die chinesische Mauer bauen lässt, tut dies, "um die Zukunft zu verhindern". Der Kaiser hat in Europa seine Kommissare. 在海岸邊築起新的牆,或是海岸邊的難民截堵設施,都對抗不了錯誤政策。這類嘗試只是 提供假象,讓歐盟出口食品補助政策能延續,讓歐盟的財富不必向外分配。Max Fisch 的 戲劇名著《中國的牆》裡面,築起高牆的那皇帝用牆「阻擋未來」,看來皇帝也派了將軍 、總督們到歐洲來。 ------------------------------- 譯者心得: 「國界」這概念變得如此不可踰越,並非自古就有,而是隨著現代國家用強大軍力戍守邊 界,留少數開口設「關防」,才在這條虛擬線上隨著出現「偷渡」、「走私」的概念。 以前的人在「國界」線附近是相對自由的,戰爭了、出現暴君了、或者彼地出現英明的新 領袖了,家當收一收就越過國界線,一人、一家、一族、甚至一整個民族的移動;如阿拉 伯人入非洲、入西班牙;如猶太人出埃及。 現代國家疆界嚴明之後,國境之內,是人權體系與現代科技雙重架構的現代自由--和現 代束縛。國境之外,則是自掃門前雪般地坐看落後地區人民受苦受難;甚至一手透過經濟 剝削和開戰,製造難民,一手嚴守國界,試圖阻擋難民。 硬是先畫出一道非自然、非文化,而純屬規範的疆界之後,再任由界內的人們如一(幾近 )閉鎖系統般運作出越來越均質和細緻定義的文化。現代國家、現代法律體系、現代社會 文化,三位一體的黨同伐異機制--聽說這叫做:文明。 --  超越流行樂壇,  久彌新,  永遠的              張雨生             創作                                 ,先知先                             待你驚覺,他已離去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.113.99.4

04/11 09:59, , 1F
FallenAngel是我努力的目標呀!先推一個!
04/11 09:59, 1F

04/11 10:07, , 2F
推~增長見聞...
04/11 10:07, 2F

04/11 22:55, , 3F
推 真的好厲害
04/11 22:55, 3F
(話說樓上心願達成了沒?) 感謝各位誇獎,只要多練習,大家都可以辦到。(剛剛發現漏翻一句) 我認為翻譯時「查典故」是很重要的,字典怎樣都查不到的字,丟給google就對了。 通常會在wiki發現長長的歷史故事、希臘神話、或者聖經故事, 有空的話就把故事也順便看完, 沒空的話看個第一段就差不多了--當然也可以直接點中文版,雖然大多時候沒有。 像這篇我就多認識了聖經詩篇69、猶太行省總督(網路有聖經全本可以查),          Max Fisch,以及船民和定量難民的故事。 ※ 編輯: FallenAngel 來自: 82.113.99.4 (04/12 01:19)

04/12 09:53, , 4F
沒有去德國 Q_Q 但是要復學唸完碩班+寫論文了 ^^
04/12 09:53, 4F

04/12 09:55, , 5F
我有點後悔去年沒參加學校的德文讀經班 自己讀很難懂..
04/12 09:55, 5F
文章代碼(AID): #1DeVnWCl (Translation)