作者查詢 / Pargsos

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Pargsos 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 7
收到的『推』: 7 (87.5%)
收到的『→』: 1 (12.5%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 7
送出的『推』: 1 (14.3%)
送出的『→』: 6 (85.7%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
Pargsos 在 PTT 最新的發文, 共 7 篇
Re: [請益] Come tradurre questa frase?
[ Italiano ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: Pargsos - 發表於 2007/12/26 00:22(18年前)
un'altra domanda, per favore.
[ Italiano ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: Pargsos - 發表於 2007/12/25 00:37(18年前)
Re: [請益] Come tradurre questa frase?
[ Italiano ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Pargsos - 發表於 2007/12/25 00:10(18年前)
[請益] Come tradurre questa frase?
[ Italiano ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: Pargsos - 發表於 2007/12/24 18:06(18年前)
Re: 請問各國的罵人用語或髒話
[ Language ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Pargsos - 發表於 2007/03/12 20:21(19年前)
Pargsos 在 PTT 最新的留言, 共 7 則
Re: [請益] Come tradurre questa frase?
[ Italiano ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: pingru - 發表於 2007/12/26 00:35(18年前)
1FPargsos:enna,謝謝,也是我自己沒有打對的原因。:)12/26 11:41
[問題] 請問義大利文數字的單位
[ Italiano ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: olaf - 發表於 2007/12/25 11:54(18年前)
1FPargsos:miliardi?12/25 12:46
[翻譯]304 野蠻人的戰鬥
[ BLEACH ]48 留言, 推噓總分: +30
作者: kaldea823 - 發表於 2007/12/21 18:47(18年前)
48FPargsos:98不帶這樣子對待音夢吧……PS看到那個“邪淫妃”一次寒一12/24 23:57
[翻譯]-15. 命喪於冰原
[ BLEACH ]26 留言, 推噓總分: +17
作者: kaldea823 - 發表於 2007/12/14 20:05(18年前)
26FPargsos:good episode trans~12/24 23:53
[問題] 莎士比亞
[ Language ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: rachel726 - 發表於 2007/04/01 01:53(19年前)
4FPargsos:wiki上應該有吧。或者Encyclopaedia Britainnica04/03 19:55
Pargsos 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:我怀抱大把孤單
文章數量:7