作者查詢 / OortCloud

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 OortCloud 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共273則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部AKB48720NIHONGO273Japandrama268Military59JP_Entertain54Militarylife42Network34Emergency23StupidClown18JLPT17Gossiping14AntiVirus12Warfare12StarTrek10GUNDAM8Hate8single8Soft_Job8Beauty6Nintendo6hardware5JP_Custom5Navy5NSwitch5AmuroNamie3feminine_sex3FJU-ACCR943JapanStudy3NDMC-PH233SYSOP3ASHS-95RN2Broad_Band2CHSH-94-3192CMU_Guitar422CTSH943012DummyHistory2Employee2FLAT_CLUB2HatePolitics2KS95-3112MIS2NDHU-MBA952NTPU-ACCM942NTUEE_VAL2NTUT_IPET4952PC_Shopping2PDA2RIPE_gender2sky2Sociology2Stock2TANAKA2TKU_EE_92C2TKU_Software2TKU_trans2TTU-I90B2TY_Research2WarringState2Aboriginal1Anti-Cancer1ASHS-93-li1ASIA-uni1bicycle1BigPeitou1CareerPlan1Catholic1CCU-3DVG1ck57th3141ClassicMusic1CMU_M481CMWang1CPU_PA7311CSMU-BS941CSMU-N951csmu_yasong1Dart1Disabled1DiscoveryNGC1DYU1fashion1FiremanLife1FJU1FJU-Law20061FJU_CA_1011FSHS-95-3081GreenParty1Gulong1HCHS933141HotBloodYuan1HSNU_10661HSNU_11031Japan_Travel1japanavgirls1JOJO1joke1KHCHS_TALK1Kids_Sucker1kindness1KOU1KS91-3051KS94-3071KS95-3021KS95-3181KS96-3051KS96-3181LAW1License1LTK1media-chaos1MZ26th3041NANLIN3011Nantou1NCCU1NCCU04_TUR1NCCU06_PA1NCKU-physiol1NCYU_AQUA_981NDHU-His1001NDHU-His1031NDMC-M1061NFU_AUTO_911NHU_LD921NKFUST1NTHU_TM961NTOU-AQUA981NTPU-STAT951NTPUKGA1NtuBaChi1NTUFS-981NTUmed911NTUMRC1NTUSTfinM971NTUT_ME495A1NTUT_MSE1paranormal1PF_WNBA1PingTung1Ptt-Charity1PttLifeLaw1Reporter1RSSH94_3061SCU_Law101B1sex1SMAP1specialman1STU1StudyGroup1Sunrise1Supermission1SuperStarAve1TFSHS67th3051THU-CHE961THUAS_931TigerBlue1TKU_TSPCB931TryingTimes1TTU-TE931TuTsau1Viator96Chia1<< 收起看板(159)
[翻譯] 請幫忙看一下書法寫的日文信
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: Alex500 - 發表於 2010/11/03 12:40(15年前)
7FOortCloud:還是看不到.....= =11/04 09:00
[翻譯] 『不可一世』的日文
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +6
作者: atkin - 發表於 2010/11/01 21:01(15年前)
2FOortCloud:偉そうにしている奴11/01 22:29
[讀解] 理論上は、かれら中国人は常に勝利者でしかない.已刪文
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: riho - 發表於 2010/10/31 07:02(15年前)
9FOortCloud:(名詞)+しか....ない (名詞)でしかない11/01 06:35
10FOortCloud:(1)只...只有 (2)不過是,只不過是11/01 06:36
[語彙] 出す在這邊的用法我不太懂"
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: baowu - 發表於 2010/10/30 14:55(15年前)
3FOortCloud:這邊的出せる應該是被動吧...因為颱風所以不讓船出海10/30 15:17
5FOortCloud:看錯...看到第三行去10/30 15:54
[翻譯] 請問「聞風喪膽」怎麼翻
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: xvekfvz - 發表於 2010/10/27 16:40(15年前)
5FOortCloud:泣く子も黙る10/27 17:23
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: Eriol - 發表於 2010/10/13 23:15(15年前)
8FOortCloud:如果不要人碰機器那就不要請人呀..連都狗不用養了...10/14 00:52
[問題] っぽい らしい みたい
[ NIHONGO ]101 留言, 推噓總分: +1
作者: kenrin666 - 發表於 2010/10/09 23:30(15年前)
15FOortCloud:第三個我會用なりたい耶...第二個我會用原型+そうだ....10/10 18:11
17FOortCloud:原Po問的問題的話,在下表示一下我的意見好了(不一定對)10/10 18:22
18FOortCloud:如果把三個的主詞都代換成"男",變成"男っぽい",10/10 18:23
19FOortCloud:"男みたい","男らしい"來說的話,雖然三個都翻成"像男人"10/10 18:24
20FOortCloud:但是"男っぽい"比較傾向是在行為舉止上"像個男人"10/10 18:25
21FOortCloud:比較會是傾向內在和心理上像個男人10/10 18:26
22FOortCloud:"男みたい"比較像是外在的表現動作,或者是當別人看到你10/10 18:28
23FOortCloud:名字的時候說"像是男人的名字"比較屬於是視覺上看到的10/10 18:29
24FOortCloud:動作,至於"男らしい"就比較傾向傳聞助動詞,"好像是男的"10/10 18:30
25FOortCloud:或者是媽媽在罵一個哭的男孩"男らしい",是指說小朋友要10/10 18:32
26FOortCloud:"像個男人一樣"指的是男人應該有的態度和精神...10/10 18:33
27FOortCloud:一點淺見和自身的理解 參考一下....10/10 18:33
[文法] 關於一個口語
[ NIHONGO ]32 留言, 推噓總分: +6
作者: lolo13 - 發表於 2010/07/14 23:13(15年前)
10FOortCloud:不過好像なんて後面加的評論很多都是負面的.....07/15 00:47
11FOortCloud:口語裡面有很多像xxxxxなんて... 後面就不講了...07/15 00:48
Re: [語彙] 嘘をつく 嘘をつける
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +11
作者: jasonmasaru - 發表於 2010/07/14 12:02(15年前)
4FOortCloud:想到了海賊王裡的騙人布.....07/14 12:50
[翻譯] 使役、使役被動的幾句翻譯請教
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: faydflourite - 發表於 2010/07/10 00:34(15年前)
1FOortCloud:這個翻譯有點.....07/10 00:38