作者查詢 / oopsblaze

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 oopsblaze 在 PTT [ movie ] 看板的留言(推文), 共27則
限定看板:movie
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[贈票]【會計師2】 特映搶先看
[ movie ]647 留言, 推噓總分: +597
作者: haha1121 - 發表於 2025/04/18 12:19(9月前)
594Foopsblaze: 台北場,我想看會計師2,想看班艾佛列克04/19 16:59
[贈票]【罪人】 IMAX 特映搶先看
[ movie ]357 留言, 推噓總分: +330
作者: haha1121 - 發表於 2025/04/09 23:50(9月前)
333Foopsblaze: 台中場,我想看罪人,想看最沉浸式的 IMAX 特攝04/12 10:05
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
[ movie ]134 留言, 推噓總分: +43
作者: Timorepeto - 發表於 2023/07/29 10:41(2年前)
58Foopsblaze: 前面幾篇有看到人說黑鏡影集以前翻成智慧跟裡面的07/29 15:15
59Foopsblaze: 字幕,後來回顧變成智能跟裏面,於是查了歐本海默07/29 15:15
60Foopsblaze: 這部之前諾蘭的作品,台港中翻譯幾乎都不同。甚至07/29 15:15
61Foopsblaze: 在iTunes的天能台詞裡也是用歐本海默這個翻譯,大07/29 15:15
62Foopsblaze: 家真的可以注意到這不是單純翻譯問題,是侵略問題07/29 15:15
63Foopsblaze: ,一直砸錢吸引台灣強勢的人跟資源,結果造成現在07/29 15:15
64Foopsblaze: 社會89問題越來越嚴重,賣毒的有前科的還能當網紅07/29 15:15
65Foopsblaze: ,這在以前台灣沒變質前根本不可能,大家很不喜歡07/29 15:15
66Foopsblaze: 支語的很大原因就是亂用,他們視頻既可以是名詞也07/29 15:15
67Foopsblaze: 能當作是動詞,在知名的視頻平台,裡面有一則視頻07/29 15:15
68Foopsblaze: ,內容是爸媽正透過遠距視頻跟被隔離的孩子解思念07/29 15:15
69Foopsblaze: 之情,這是我親耳聽到的,用台灣說法就會是在知名07/29 15:15
70Foopsblaze: 的影音平台,裡面有一則影片,內容是爸媽正透過視07/29 15:15
71Foopsblaze: 訊跟被隔離的孩子解思念之情。這就是我們不想被支07/29 15:15
72Foopsblaze: 語入侵的原因,真的變很笨很笨,更別說智能一直以07/29 15:15
73Foopsblaze: 來都是貶義,僅用在智能障礙,智能不足,根本跟智07/29 15:15
74Foopsblaze: 慧不是同義詞。奧跟歐就是發音的差別,然而他們分07/29 15:15
75Foopsblaze: 不出來,一律用奧來翻,更是他們大量濫用一詞一字07/29 15:15
76Foopsblaze: 來代表很多有細小差異的發音歧意的證明,以早期影07/29 15:15
77Foopsblaze: 片來聽,也比較像阿ㄜˉ跟 歐ㄡˉ 怎麼樣都不會是07/29 15:15
78Foopsblaze: 奧ㄠˉ,從嘴型就能判別,但因為他們是學拼音,而07/29 15:15
79Foopsblaze: 不是注音。才讓他們的用字屢屢被笑是沒有讀書,如07/29 15:15
80Foopsblaze: 同習近平國小沒畢業一樣,一天到晚讀錯音用錯成語07/29 15:15
[討論] 有沒有其實台灣人觀影習慣很差的八卦
[ movie ]790 留言, 推噓總分: +67
作者: LOVEMOON3427 - 發表於 2021/04/17 00:52(4年前)
642Foopsblaze: 邏輯很差還狂狡辯耶,居然還說整篇下來跟自己同感04/17 15:59
643Foopsblaze: 的人居多…04/17 16:00
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁