作者查詢 / olalo

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 olalo 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共7則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[英中] 生物課本裡面的一句個句子 求譯
[ Translation ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: qw151300 - 發表於 2013/03/26 09:50(11年前)
1Folalo:意思沒錯,只是語句不通順03/26 11:09
2Folalo:成熟的根瘤成長到根的直徑的數倍 個人覺得這樣較通順03/26 11:12
[英中] 新聞翻譯一篇,歡迎前輩們指正~
[ Translation ]80 留言, 推噓總分: +7
作者: hsuanjuchen - 發表於 2012/07/27 13:43(11年前)
1Folalo:They have damaged copies of a gene which is essential07/27 14:41
2Folalo: for breaking down fat.07/27 14:41
3Folalo:這句的翻譯前因後果要釐清,是因為基因已經有問題而無法進07/27 14:42
4Folalo:行複製,進而導致無法製造酯酶,從而導致無法分解脂肪07/27 14:42
5Folalo:但也可能是其他基因阻止此基因複製,要看相關論文才知道...07/27 14:45
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁