作者查詢 / nowend

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 nowend 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:Translation
看板排序:
全部Aviation369IntlShopping291HelpBuy265NBAJerseys254EatToDie219Boston189RedSox177NY-Yankees159Beauty126Wen-Shan120CMWang100VISA93ForeignEX77Vancouver75HsinTien66home-sale56Daan54translator52points51studyabroad44Chicago38NorthAmerica38Food34Immigration31Brand30Thailand27Hong_Kong26AfterPhD24Lifeismoney24NewYork23TAXI21Spurs19creditcard18GetMarry18hypermall16PhD16Actuary15MiamiHeat15Canada14Violin14Bank_Service13car13MLB_Jersey13love-vegetal12NARUTO12Translation11Nationals10Shu-Lin9ShuangHe9SongShan9Zhongshan9Oversea_Job8sex8sinica8Holland7China_Travel6FLAT_CLUB6Google6Mavericks6Seattle6TNFSH98th6Zhongzheng6Gossiping5San-Ying5SanFrancisco5Suit_Style5Taipei5TWproducts5Wei-Lun5WorkinChina5Car-rent4cookclub4feminine_sex4G-S-WARRIORS4HsinYi4Ind-travel4LA4SuperTaste4Wine4AVEncode3Cubs3fastfood3handsomechef3Jeremy_Lin3LAW3MacShop3Militarylife3Nangang3NSwitch3PolBadminton3SCU_Talk3share3Singapore3Stella-Chang3Browsers2consumer2EuropeTravel2HCHS_ALUMNI2iOS2KOF2medache2Nethood2Nightmarket2part-time2Publish2specialman2teeth_salon2Wanhua2A-Rod1ADS1Ancient1ArtCenter1bag1BB_Online1BBSmovie1biker1Bon_Jovi1Broad_Band1Bunco1BuyTogether1cksh77th211cksh78th061Digitalhome1Disabled1Eng-Class1EuropeanCar1fashion1FCU_ECON_93B1Foreign_Inv1Golden-Award1GoodShop1HCKuo1Hotel1IME1iPod1IVERSON1J-PopStation1KCK3011Matsuzaka_181money1NCCU_PubLaw1NCCU_SEED1Neihu1NTNUMasCom941NTU-K91NTUGIEE_AMTG1PeopleSeries1Post1PttLifeLaw1Salary1TaiShan1TAKAKO1Tour-Manager1Tsao1TuCheng1TY_Research1unemployed1<< 收起看板(157)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[雜問] 想開一家口譯公司
[ Translation ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: yienjion - 發表於 2012/07/04 15:07(13年前)
7Fnowend:簽名檔:只是不知道會不會往相反方向走而已...07/05 01:08
[資源] Google 字典起死回生版v2 - Morebile!!!
[ Translation ]33 留言, 推噓總分: +20
作者: grassboy2 - 發表於 2011/08/14 05:16(14年前)
20Fnowend:跟firefox 3.5.7不相容:(08/15 01:10
23Fnowend:強制安裝套件後就可以使用。但可否請教,怎麼修改預設的字08/18 02:14
24Fnowend:本來預設是welcome,想要改成空白,這樣就不用刪除..08/18 02:14
25Fnowend:另外,我這邊看到的是沒有分成兩邊畫面,而您的預覽圖有08/18 02:15
26Fnowend:請問這是哪裡出了問題呢?08/18 02:16
28Fnowend:多謝!08/18 14:12
[資源] Google 字典起死回生版
[ Translation ]31 留言, 推噓總分: +22
作者: l10nel - 發表於 2011/08/09 10:21(14年前)
9Fnowend:語音是不是有點怪怪的?按下去沒聲音...08/09 11:55
[英中] 這句裡面but怎麼翻譯?
[ Translation ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: Refauth - 發表於 2011/07/25 13:28(14年前)
8Fnowend:樓上正解07/25 15:15
[英中] 句子請益
[ Translation ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: fujimawan - 發表於 2011/07/24 22:27(14年前)
1Fnowend:超模變成歌手07/24 22:42
[英中] 麻煩幫忙翻譯一句英文,謝謝。
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: u9426057 - 發表於 2011/05/01 23:13(14年前)
4Fnowend:http://tinyurl.com/3rkhsha05/02 03:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁