作者查詢 / nowend
作者 nowend 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共52則
限定看板:translator
看板排序:
全部Aviation369IntlShopping291HelpBuy265NBAJerseys254EatToDie219Boston189RedSox177NY-Yankees159Beauty126Wen-Shan120CMWang100VISA93ForeignEX77Vancouver75HsinTien66home-sale56Daan54translator52points51studyabroad44Chicago38NorthAmerica38Food34Immigration31Brand30Thailand27Hong_Kong26AfterPhD24Lifeismoney24NewYork23TAXI21Spurs19creditcard18GetMarry18hypermall16PhD16Actuary15MiamiHeat15Canada14Violin14Bank_Service13car13MLB_Jersey13love-vegetal12NARUTO12Translation11Nationals10Shu-Lin9ShuangHe9SongShan9Zhongshan9Oversea_Job8sex8sinica8Holland7China_Travel6FLAT_CLUB6Google6Mavericks6Seattle6TNFSH98th6Zhongzheng6Gossiping5San-Ying5SanFrancisco5Suit_Style5Taipei5TWproducts5Wei-Lun5WorkinChina5Car-rent4cookclub4feminine_sex4G-S-WARRIORS4HsinYi4Ind-travel4LA4SuperTaste4Wine4AVEncode3Cubs3fastfood3handsomechef3Jeremy_Lin3LAW3MacShop3Militarylife3Nangang3NSwitch3PolBadminton3SCU_Talk3share3Singapore3Stella-Chang3Browsers2consumer2EuropeTravel2HCHS_ALUMNI2iOS2KOF2medache2Nethood2Nightmarket2part-time2Publish2specialman2teeth_salon2Wanhua2A-Rod1ADS1Ancient1ArtCenter1bag1BB_Online1BBSmovie1biker1Bon_Jovi1Broad_Band1Bunco1BuyTogether1cksh77th211cksh78th061Digitalhome1Disabled1Eng-Class1EuropeanCar1fashion1FCU_ECON_93B1Foreign_Inv1Golden-Award1GoodShop1HCKuo1Hotel1IME1iPod1IVERSON1J-PopStation1KCK3011Matsuzaka_181money1NCCU_PubLaw1NCCU_SEED1Neihu1NTNUMasCom941NTU-K91NTUGIEE_AMTG1PeopleSeries1Post1PttLifeLaw1Salary1TaiShan1TAKAKO1Tour-Manager1Tsao1TuCheng1TY_Research1unemployed1<< 收起看板(157)
1F推:個人意見:不用付款,且請公布帳號06/23 06:54
3F→:有的學校碩士是MA,有的寫AM。但不知道你這個是啥意思就是12/12 15:21
4F→:喔...你找到了:P12/12 15:21
7F推:是哪家出版社?太小間的就不要接了...12/06 21:57
8F→:我曾翻過一本書,翻完時,出版社已經倒閉...欲哭無淚...12/06 21:58
10F推:我的契約裡是寫翻完給一半,出版給另外一半...12/07 09:57
11F→:結果翻完要交稿時,出版社已經倒閉..夠慘..12/07 09:57
1F推:1. 建議還是用否定比較好:我不認為美國.....只是為了...09/09 21:51
2F推:而是更加擴大公共外交,以戰勝基礎教義派的伊斯蘭教徒09/09 21:55
3F→: 而應該09/09 21:55
4F→:2. 可以這樣想:權力的增長端賴是否有民意的基礎09/09 21:56
5F→:所以公權力若要能順利施展,就必須能與民眾有效地溝通09/09 21:57
1F推:之前幫全通翻譯過幾十份這種東西..也許可以問問看05/13 22:13
2F→:不過他們給譯者的錢很少,如果沒記錯,一份是兩百或四百05/13 22:14
3F→:所以我都當作好事在翻譯...希望被領養的小孩能夠快樂..05/13 22:14
3F推:哪一家?05/13 11:48
9F推:以前翻過一本,翻好要給出版社時,出版社倒了..04/14 04:37
10F推:我都會放,也有讀者來信討論過內容..01/20 20:40
11F推:美國波士頓01/10 13:21
2F推:樓上好像搞錯意思06/23 10:55