作者查詢 / noobie
作者 noobie 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1247則
限定看板:全部
看板排序:
全部Eng-Class269TOEIC206Chiayi92stationery91ask81Liu56fastfood34Gossiping32CVS30NIHONGO30TW-language30teaching29Examination24Deutsch23iOS22yoga21Key_Mou_Pad19book16Thai16car12e-coupon12customers11MobileComm11Anti-ramp7Drink6Road_Running5CFantasy4consumer4HKMCantonese4MAC4StupidClown4Android3E-appliance3Food3Depstore2Fund2HANGUKMAL2Language2Militarylife2NCCU_SEED2ONE_PIECE2PresidentLi2transgender2Buddhism1CD-R1Crystal1DailyArticle1Detective1EAseries1eslite1gay1MapleStory1marvel1MuscleBeach1NUU_CHE1PC_Shopping1Tainan1Wrong_spell1<< 收起看板(58)
3F推: 不知道是太少看到還是怎樣,之前看到昔時韓漢混寫的報紙,01/03 21:31
6F→: 總是有說不出的違和感,沒像日漢混寫那麼自然...01/03 21:32
1F推: 是醃蘿蔔沒錯,以前人家說那個叫ta-ku-an,不過前一陣子我12/28 22:23
2F→: 說ta-ku-an,老闆好像聽不懂...12/28 22:24
1F推: 圓環火雞大王,個人覺得滿大間的,口味也還算不錯~12/28 15:21
21F推: 個人覺得,買雙解最後都只會看中文,雖然有大毅力的人所在12/27 13:57
22F→: 多有,但也別小看人的惰性。買雙解不如直接買英漢就好。12/27 13:58
18F推: http://goo.gl/ekwK4M No.6 可以當小男孩、小伙子12/16 14:00
32F推: 在英美,單純講latte通常是咖啡,但不確定英美會不會有12/16 13:50
33F→: black tea latte這種矯柔造作的講法..12/16 13:51
57F推: 把車停他們家門口,這樣出入就不受你們家門口被擋的影響12/15 21:29
2F推: 北榮街上前省立醫院(現在好像是公園廣場)對面的蚵仔煎的鍋12/13 05:57
3F→: 燒意麵,麵體感覺沒有很好,但個人很喜歡他們的湯頭12/13 05:57
15F推: 其實我覺得就是單純的"spend Ving"句型而已spend和12/12 05:54
16F→: Ving中間那一堆有的沒的都只是資訊補充的副詞片語,12/12 05:55
17F→: 蓋掉不要看並不影響句構12/12 05:55
18F→: http://imgur.com/orFlikm No.2下面畫紅線處可參考12/12 06:05
1F推: 看不出有什麼問題@@?12/08 00:23