作者查詢 / ni76

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ni76 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共736則
限定看板:全部
Re: [請益] 有缺的裝備?
[ MP ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Sargue - 發表於 2008/10/09 20:48(15年前)
1Fni76:噗 辛苦你了XD10/09 21:29
[請益] 有缺的裝備?
[ MP ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: ni76 - 發表於 2008/10/07 23:34(15年前)
8Fni76:謝謝大家的幫忙0.0 我是幫我弟弟問的XD......10/09 21:27
[自介] birdnest 考選預士96-2梯
[ MP ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: birdnest - 發表於 2008/10/01 22:40(15年前)
10Fni76:推一個學長好!!! 解惑也XD10/08 00:32
[請益] 請問政戰士到憲兵單位去..?
[ MP ]20 留言, 推噓總分: +5
作者: ni76 - 發表於 2008/09/25 13:08(15年前)
3Fni76:套房!? 什麼意思呢@@09/25 15:49
[問題]在公司遇到的一些問題…
[ translator ]22 留言, 推噓總分: +11
作者: illution666 - 發表於 2008/09/21 13:44(15年前)
3Fni76:哪一間呀..可以換我去當翻譯嘛XD..呵呵 她連中文都讓中文母09/21 14:32
4Fni76:語者看不太懂了 這樣就不是一個好的翻譯....09/21 14:32
5Fni76:日翻中 其實要咀嚼原意 再用以中文語法跟中文慣用表現去呈現09/21 14:33
6Fni76:出來 而不是死板板的一字一字翻出來 囧09/21 14:34
21Fni76:推JOHANNA 沒錯,那正是老師灌輸我們的觀念。09/23 02:15
Re: [翻譯] 颱風天認真文系列~日翻中經驗談
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: zephyr0315 - 發表於 2008/09/14 15:28(16年前)
3Fni76:哈..總覺得雙修生 跟本系生 在某些情感上是有差別的....09/16 01:38
Re: [翻譯] 颱風天認真文系列~日翻中經驗談
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +1
作者: zephyr0315 - 發表於 2008/09/14 13:29(16年前)
78Fni76:我也日文系+1^^"...但我覺得日文中有些漢字頗有意思且09/16 01:36
79Fni76:耐人尋味... 手紙..其實也還好啦.. 就像泡"湯"一樣....09/16 01:37
80Fni76:這就是語言的融合吧@.@ 不用太矯枉過正但也不能太氾濫09/16 01:37
Re: [請問] 歐美亞初級一
[ Russian ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: philip0307 - 發表於 2008/08/03 21:24(16年前)
5Fni76:我覺得字母還OK好記耶 我是上學校的俄文通識課@.@09/11 00:54