作者查詢 / NaoSensei
作者 NaoSensei 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:TW-language
看板排序:
全部Japan_Travel3064MRT1548NIHONGO1459Railway829Aviation558Japan_Living539gay335Bus256WorkanTravel215JapanStudy198ChineseTeach135travel81MobilePay33LGBT_SEX28JLPT26L_LifeInfo24Gossiping18Linguistics17Shu-Lin15ShuangHe12TW-language11BigBanciao9Kaohsiung8rent-exp7FJU3biker2Food2NihonBook2Road2TaichungBun2C_Chat1ChangHua1einvoice1EuropeTravel1Ind-travel1NHK1Sijhih1SongShan1Wanhua1<< 收起看板(39)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推: 「巨」字在日治時期所編纂之「台日大辭典」裡即有收錄07/25 14:09
2F→: 台語發音「ki7(漳州腔)/ku7(泉州腔)」,「蛋」字07/25 14:09
3F→: 亦明記發音為「tan3」,故「巨」、「蛋」兩字以台語文07/25 14:09
4F→: 讀音發音並非硬翻,而是該字原本即可以文讀音讀出,惟07/25 14:09
5F→: 今人不查,誤以為「巨蛋」無法以台、客語發音,才造成07/25 14:09
6F→: 廣播上的爭議。台北捷運公司以北部使用者較多的泉州腔07/25 14:09
7F→: 文讀音發為「Tai5-pak4 Sio2-ku7-tan3」,客語則以四07/25 14:09
8F→: 縣腔發為「toiˇ bedˋ seuˋ kiˊ tan」。07/25 14:09
25F→: 店小二不是北方方言嗎?09/09 15:02
1F推: 這個詞給不知道台語漢字的人看了,會不會又以為是直接07/14 23:04
2F→: 借用北京話的字07/14 23:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁