作者查詢 / MWGEMINI
作者 MWGEMINI 在 PTT [ C_Question ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:C_Question
看板排序:
全部Native177Maiden_Road167fastfood57KinKi-Kids55Doujinshi51D-grayman39NIHONGO37Translation37translator35seiyuu33GUNDAM21Comic_Techn18Shu-Lin17ShuangHe17SongShan17APH16FORMULA116fruits15C_Question13JapanStudy12BB-Love10Option10Suckcomic10CODE_GEASS6interpreter6Japandrama6movie6Stock6Mind5JAM_Project4NARUTO4SMAP4Ayu3Comic3JohnnysJr3MRT3V62ADS1BCC_Midnight1ck51st3281CrossStrait1CSMU-MIS931CVS1Emergency1FiremanLife1Food1Instant_Mess1JodyChiang1JP_Custom1KNU1KS97-3201LTU1MeganLai1money1NAOE-861Natsume1NCHU-AGR041NUU-EO-97A1Palmar_Drama1Railway1SailorMoon1Saiunkoku1SRW1STU1TunHua10t3031VictoryYouth1YHSH96011YP97-3131YuanChuang1<< 收起看板(69)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
3F推:這部大推~12/25 16:54
4F推:影音全部都有收~~12/25 16:57
5F推:這部是先有動畫原作才有延伸漫畫,漫畫不推12/25 16:59
3F推:不客氣,翻譯感謝,也是因為原文有" TO KO RO DE"04/13 21:51
4F→:才能確定不是承接上句,日文副詞跟連接詞主掌句子意義04/13 21:52
2F推:嗯......唸法一樣,只是漢字不同04/13 19:39
3F→:意思自然是相差十萬八千里,有沒有劇本原文呢?(認真)04/13 19:40
4F→:如果是依照魯魯的表情跟之後說出的話來看,漢字是"騙"04/13 19:41
5F→:的可能性比較高........04/13 19:41
6F推:中文比較貼切的翻譯是"冒充"04/13 19:46
4F推:原PO翻譯正確,不OP所以推這裡04/13 19:37
19F推:第二句OS不正確04/13 19:25
7F推:第一眼想到周瑜............;;;;;;;;04/03 13:54
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁