作者查詢 / micchan

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 micchan 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共83則
限定看板:全部
[閒聊] 剛看完.不結婚EP8
[ Japandrama ]82 留言, 推噓總分: +50
作者: lucy250018 - 發表於 2012/11/30 14:16(13年前)
9Fmicchan:也許是要讓純平先受打擊才能讓他發現千春的重要吧11/30 15:49
[請益] 東京 請教到上海的機票購買
[ Japan_Living ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: micchan - 發表於 2012/09/21 19:36(13年前)
2Fmicchan:感謝 :)09/22 10:09
[問題] 東大附近住宿問題
[ JapanStudy ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: warpdrive - 發表於 2012/09/05 16:47(13年前)
1Fmicchan:你可以寫去這裡問問09/05 18:31
2Fmicchan:http://www.abk.or.jp/inquiry/index.html09/05 18:32
Re: [資訊] 請大家真的要注意自身安全
[ JapanStudy ]317 留言, 推噓總分: +291
作者: nemesis0 - 發表於 2012/01/05 19:36(14年前)
101Fmicchan:ご冥福をお祈りいたします01/05 22:16
Re: [心得] 絕對零度看到目前的小感想 雷
[ Japandrama ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: KiroKu - 發表於 2011/08/28 00:38(14年前)
1Fmicchan:推瀧河 :D08/28 01:10
Re: [翻譯] 想請教公司執掌的幾個翻譯
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: ss59418ss - 發表於 2011/06/02 16:41(14年前)
4Fmicchan:ss59418ssさん 真是太謝謝您了,也謝謝yeaaah的建議06/02 17:01
5Fmicchan:的確是因為前面的翻譯都是[長],中間突然穿插幾個[總監]06/02 17:02
6Fmicchan:怪怪的,但是偏偏有些加[長]唸起來很像不順,我會再好好斟酌06/02 17:03
7Fmicchan:很謝謝兩位(抱歉是yeaaahさん^^)06/02 17:04
Re: [翻譯] 想請教公司執掌的幾個翻譯
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: dying - 發表於 2011/05/20 14:56(14年前)
1Fmicchan:非常感謝您熱心並耐心回覆,謝謝您 :)05/20 15:39
5Fmicchan:謝謝您的指正,我打太快誤寫成監察了,也謝謝您的解說05/20 15:50
7Fmicchan:謝謝您的說明 :)05/21 10:55
[翻譯] 請教"取引銀行"的中文該怎麼翻?
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: micchan - 發表於 2011/05/20 08:51(14年前)
2Fmicchan:謝謝您的說明:)05/20 10:19
[問題] 再入國問題
[ JapanStudy ]26 留言, 推噓總分: +6
作者: lemoncsoda - 發表於 2011/03/21 18:44(14年前)
20Fmicchan:我與你情況類似剛好今天問到了,入管會看居住地區判斷03/22 08:50
21Fmicchan:入館地震專線 03-35928120 東京為例必須期限內回日03/22 08:53
22Fmicchan:很抱歉,因為有板友問到與我完全相反的答案,所以可能03/22 23:12
23Fmicchan:還是要親自詢問較妥當 依照查到去年新修訂的入管法03/22 23:13
24Fmicchan:已經辦理延簽的新增特例期間,照此說法有2個月緩衝03/22 23:14
25Fmicchan:詳細請參考以下入管網頁Q7-303/22 23:15
26Fmicchan:http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact/koumoku7.htm03/22 23:15
Re: [情報] 2010秋季檔收視報告
[ Japandrama ]117 留言, 推噓總分: +58
作者: ianqoo2000 - 發表於 2010/11/29 08:22(15年前)
42Fmicchan:球型的荒野非常好看!!11/29 13:55