作者查詢 / mevisli
作者 mevisli 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共38則
限定看板:translator
看板排序:
全部cat312EAseries225NCCU07_MAENG129HsinTien114dog63China-Drama61isLandTravel43Fund41NCIS39translator38Supernatural35CSI20BabyMother17Fiction15HomeTeach11Gossiping10F_Naohito7TOEFL_iBT7DirectSales6CATCH5graduate5Japandrama5TOEIC5Fantasy4Hotel4feminine_sex3NCCU_SEED3Sijhih3Aries2ask2Beauty2Chan_Mou2KS96-3052MuscleBeach2NKFUST2pet2Pet_Get2Teacher2TTU-talk2UglyClub2Anti-ramp1ArakawaCow1Boy-Girl1cksh84th3031CompLiter1couple1CPU_FC7211CSMU-AC921esahc1FHSH-89-3161FITNESS1FJU-STAT95B1FongShan1gallantry1GraduateCram1HCSHch13_3111Horror1hotspring1IA1JPliterature1kekkai1KOU1KS91-3191KS96-3141KS97-3131Marxism1MCJH_M_081media-chaos1NCCU04_PSYCH1NCCU04_RTV1NCCU05_CHI1NCCU05_PSYCH1NCCU07_PSYCH1NCCU07_PSYGR1NCCU_BEAUTY1NCHU-AGR041NCU97ME-B1NDMC-D621NSYSU_FG1NTPU-STAT951NTUCivilism1NTUE-Art951NTUEE_Speech1NTUEOE-IOL1NTUGIPO_307A1phys871SayLove1Scorpio1TaiwanDrama1tale1TFSHS64th3091The-fighting1THU_Talk1TKU_StarSB1TSH93_11TYJH_89_3261<< 收起看板(96)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
28F推:我跟萬O配合快兩年了吧,基本上如果配合的順,稿件會多到06/17 20:47
29F→:不需要另外一家(我個人覺得它的費率算高),但我建議原PO06/17 20:47
30F→:先找其他家,反正到時同時來稿就自己選哪個想接就好啦~06/17 20:48
7F推:真的要有決心啊~~~我現在雖然量很大比一般收入高,但還是放06/11 15:12
8F→:不下家教,畢竟真的還是會怕突然沒稿之類的~06/11 15:13
3F推:推"他們可以換譯者,你也可以換合作對象",我自己就因為兩家06/08 10:23
4F→:翻譯社比較下來A明顯優於B,所以就漸漸不接B的案子,真的過06/08 10:23
5F→:得更開心(當然賺得也更多)06/08 10:24
7F推:推開翻譯的薪水,這什麼鬼時薪?05/30 13:07
1F推:這本好看!但我更愛A Thousand Plateaus! (完全沒回答問題)05/26 20:18
4F推:其實德勒茲的東西不難懂,他比較像是論述,走在後現代之後,05/27 11:53
5F→:算是給後現代的虛無提出一條出路,我超愛他~ (論文就是弄他05/27 11:53
6F→:的東西,現在畢業還是很愛看他寫的一些文章)05/27 11:53
7F→:(還是沒回答問題 XDD)05/27 11:54
8F→:話說我一直很想在翻譯空閒時間來把他的東西翻出來(我教授05/27 11:55
9F→:也一直督促我做這件事 XD,可是我法文太爛了,只能看英文)05/27 11:55
15F推:法國人也不喜歡後結構主義之類的稱呼啊,但這些都只是符號,05/30 13:02
16F→:不管他們喜不喜歡承不承認,都已經無法改變別人對他們論述05/30 13:03
17F→:的概述,畢竟去中心就是這麼回事啊~05/30 13:04
18F→:但我覺得德勒茲不算後現代,他在他們"之後"05/30 13:04
20F推:後現代大部分停留在解構的概念,儘管是Derrida也是嘗試用05/30 15:20
21F→:倫理的方式為解構解套,而Deleuze和Guattari則是以lines of05/30 15:21
22F→:flgiht的概念來去說明去中心後,各個節點間皆可組成新的有05/30 15:22
23F→:有機體,而且這是一種流動的狀態,就無所謂中不中心的問題,05/30 15:23
24F→:有種彼此相關又各自獨立的概念,所以可以說是"後現代"之後05/30 15:23
25F→:的論述05/30 15:24
26F→:稱之為"之後"是因為立足點仍舊是"後現代",而且現在也沒有05/30 15:25
27F→:什麼特定的說法在說他們的論述吧?(但我畢竟離學術圈有點距05/30 15:25
28F→:離了)05/30 15:26
5F推:但是我朋友說他有次帶外國客戶去故宮找英文導覽,他覺得講05/26 20:22
6F→:的很糟....05/26 20:22
33F推:第一條基本上都是這樣,翻譯後的版權不屬於譯者,但第二條很04/26 17:19
34F→:怪,我自己簽的兩家翻譯社都沒有這樣的規定,詳列金額還50萬04/26 17:19
35F→:也太莫名了,最多都是寫往後概不錄用這樣04/26 17:20
36F→:ps.我也聽說過這家會欠薪,但我自己簽的兩家都很準時發薪04/26 17:21
2F推:推樓上,你要先知道它的版權04/18 23:19
14F推:我有兩個翻譯社,但現在大部分都跟萬象,不過我是1塊...怎麼03/25 22:46
15F→:會不一樣?03/25 22:46
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁