作者查詢 / lollygagger

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 lollygagger 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共8則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[心得] 為什麼不好好用「引號」
[ translator ]33 留言, 推噓總分: +14
作者: Mapleseed - 發表於 2009/05/29 07:56(16年前)
26Flollygagger:樓上錯了,「」非台灣專有,對岸仍規定直式文稿中,引05/29 11:20
27Flollygagger:號需用「」。原po有心匡正錯誤用法其實挺好的,沒有這05/29 11:21
28Flollygagger:種聲音,久而久之,難保錯用或誤用不會積非成是。05/29 11:22
Re: [心得] 試譯制度的剝削
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +8
作者: TheRock - 發表於 2009/05/01 02:18(16年前)
15Flollygagger:老實講版主某些語氣的確稍咄咄逼人,像是質疑對方,而05/01 14:08
16Flollygagger:不是交換意見 :P05/01 14:09
Re: [冰岩譯磧] 路透社報導
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: paresky - 發表於 2009/04/28 10:02(16年前)
17Flollygagger:第四級應該不是史無前例喔,D的原文有"since1968"。04/28 17:02
18Flollygagger:多謝 paresky的分享,我覺得滿受用~04/28 17:28
Re: [冰岩譯磧] 路透社報導
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: paresky - 發表於 2009/04/27 11:17(16年前)
1Flollygagger:@.@ nice...乾淨俐落。  04/27 21:34
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁