作者查詢 / livingit
作者 livingit 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共34則
限定看板:translator
看板排序:
1F→:這樣問在這邊是得不到答案的04/25 05:08
1F推:just under的意思是 (一個比1500元小一點點的數)04/16 03:33
2F→:譯文用 至少1500元 算是非常接近了吧04/16 03:35
2F推:為什麼我會想笑XD04/06 01:17
1F推:高手!!03/27 11:21
2F→:應該用軟體直接轉繁中吧@@?02/25 11:51
1F推:我只能說...真傷心...01/23 23:33
4F→:翻譯社報稿費的條件似乎是"沒有僱用關係"...這點我不太懂01/21 19:30
15F推:今天打去國稅局詢問也是這樣的結果...大大專業01/22 14:28
2F→:不是正膱...所以應該是會計師的問題囉?01/21 19:19
5F→:謝謝...這讓我鬆了一口氣...01/21 19:25
6F→:這樣要繳的稅差實在太多了...01/21 19:25
7F→:剛剛回頭看了一下法規...似乎出版社報稿費是正確的01/21 19:29
8F→:但是翻譯社的部分有點模糊01/21 19:29
9F→:翻譯社報稿費的條件似乎是"沒有僱用關係"...這點我不太懂01/21 19:30
6F推: 不好意思 這幾天都不在...連自己的發問都沒顧到10/23 20:33
7F→:我是翻一個會議的演講稿...其中有請到日本的專家10/23 20:35
8F→:因為沒辦法問本人...自己也沒找到可以直接對照的網站10/23 20:36
9F→:最後也是用google一路對照其他人的名字10/23 20:40
10F→:我知道有些中文對照各種拼音的網站...10/23 20:41
11F→:我遇到的困難是名字已經被翻成中文不是日文的漢字10/23 20:42
12F→:總之...翻譯跨到第三個語言時很令人頭痛 Orz10/23 20:47
1F推:比較貼切的講法是...一但有了這個念頭,沒有完成就不會停07/04 11:44
2F→:對於狗就是把東西咬成碎片...對於人就是把人唸到死07/04 11:45