作者查詢 / liuyui2

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 liuyui2 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共29則
限定看板:C_Chat
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [問題] 陶瓷般的肌膚 這描寫到底從哪裡來的?已刪文
[ C_Chat ]24 留言, 推噓總分: +11
作者: Giornno - 發表於 2019/01/03 03:41(7年前)
5Fliuyui2: 詞的確是前人可創後人亦可創 但創了之後別人能不能接受又01/03 05:48
6Fliuyui2: 是另一回事了 文辭優美不優美也是很主觀的事情 不能因為01/03 05:48
7Fliuyui2: 有人質疑這樣的用法 就說他不懂文辭之美吧 只能說是思考01/03 05:48
8Fliuyui2: 的角度不同而已 而且你也說了 其字優美 「其理可考」就是01/03 05:48
9Fliuyui2: 好詞 大家不就是為了「考理」而有所爭執嗎 最後你說陶瓷01/03 05:48
10Fliuyui2: 般的肌膚就是取其白滑透亮 光澤剔透 但有所爭議的不正是01/03 05:48
11Fliuyui2: 「陶瓷未必擁有白滑透亮 光滑剔透的性質」嗎01/03 05:48
Re: [問題] 陶瓷般的肌膚 這描寫到底從哪裡來的?
[ C_Chat ]11 留言, 推噓總分: +9
作者: purpleforest - 發表於 2019/01/03 03:21(7年前)
9Fliuyui2: 明明很多馬桶都黃黃的 還有屎味01/03 05:34
[問題] 陶瓷般的肌膚 這描寫從哪裡來的?
[ C_Chat ]238 留言, 推噓總分: +27
作者: fragmentwing - 發表於 2019/01/03 02:14(7年前)
160Fliuyui2: 「一個詞的用法源自哪裡?」「本來的意思是什麼?」這都01/03 04:12
161Fliuyui2: 是很難知道正確答案的問題 所以如果不是語源學專家的話01/03 04:12
162Fliuyui2: 其實不用太在意這些 而且即使沒有確切證據 也可以去推測01/03 04:13
163Fliuyui2: 猜想可能原因 比如說:「一開始用陶瓷形容肌膚的那個人01/03 04:13
164Fliuyui2: 根本就不了解陶瓷 所以才會出現陶瓷無法準確形容肌膚的01/03 04:13
165Fliuyui2: 情況」我想這樣的推想很合理且也不需要花任何力氣去考究01/03 04:13
166Fliuyui2: 語詞的源頭 當然也就不會產生接下來的複雜討論還要大費周01/03 04:13
167Fliuyui2: 章去細想真正的陶瓷與肌膚的關係到底是什麼 當你要花費01/03 04:13
168Fliuyui2: 心力去想一件複雜的事情時 最好先跳出來看看自己有沒有這01/03 04:13
169Fliuyui2: 樣做的必要 而這樣做又是為了什麼 還有這樣做到底可以起01/03 04:13
170Fliuyui2: 什麼實質上的作用 才不會想了一大堆還是找不到正確答案01/03 04:13
171Fliuyui2: 卻發現其實問題的焦點不應該在這個地方01/03 04:13
175Fliuyui2: 這樣講其實還是很模糊 畢竟每個人的認知都不一樣 你所說01/03 04:56
176Fliuyui2: 的「一般人」又是什麼意思呢01/03 04:56
Re: [閒聊] 罪惡王冠到底在演什麼?已回收
[ C_Chat ]78 留言, 推噓總分: +22
作者: song209 - 發表於 2015/07/13 00:12(10年前)
78Fliuyui2: 我覺得先知道誰會死就不好看惹07/13 12:36
[閒聊] 有哪些經典的離別場景嗎?已回收
[ C_Chat ]94 留言, 推噓總分: +64
作者: sthho - 發表於 2015/06/01 22:51(10年前)
49Fliuyui2: Angel beats 遊戲王06/01 23:26
52Fliuyui2: 罪惡王冠06/01 23:27
53Fliuyui2: 未聞花名06/01 23:29
54Fliuyui2: 四月是你的謊言06/01 23:29
[閒聊] 有反差帥的角色已回收
[ C_Chat ]50 留言, 推噓總分: +33
作者: sthho - 發表於 2015/05/31 21:55(10年前)
49Fliuyui2: 團團轉刑警06/01 23:35
[問題] 求恐部作品動畫或漫畫已回收
[ C_Chat ]23 留言, 推噓總分: +14
作者: zxcv157 - 發表於 2015/05/30 23:34(10年前)
23Fliuyui2: 屍體派對06/01 23:19
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁