Re: [問題] 陶瓷般的肌膚 這描寫到底從哪裡來的?已刪文

看板C_Chat作者 (喬魯諾.喬巴納)時間5年前 (2019/01/03 03:41), 5年前編輯推噓11(11013)
留言24則, 13人參與, 5年前最新討論串2/4 (看更多)
我想起幾年前,金庸板一篇論戰的文章。 該文中提到了"劉正風沉迷樂色", 底下推文論曰: "劉正風怎地沉迷於色了?" 樂者,此處指音樂歌曲,琴蕭箏弦。 色者,此處為修飾樂字之用,表示樂之內容,音之美好。 音色,樂色,月色,面無人色,全部的色都跟色情無關,除非本來就指色情。 接著該兄追著不放,說道若要用此詞,則必須前人曾用,否則為自創新詞之嫌。 這不是落入了窠臼,偏往尖兒鑽嗎? 詞既為前人所創,則後人亦可創,但求其字優美,其理可考,就是好詞。 既說如陶瓷般的肌膚,就是取其白滑透亮,光澤剔透,而不取其硬。 若是偏往這方面去挑剔,非但失去文辭之美,也讓其遐想之美幻滅。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.40.57 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1546458106.A.2BF.html

01/03 03:45, 5年前 , 1F
可能有些人就是無法理解還覺得自己很會理性討論
01/03 03:45, 1F

01/03 03:49, 5年前 , 2F
同意
01/03 03:49, 2F

01/03 05:20, 5年前 , 3F
巢臼 窠臼 廠廠 文學造「酯」差就別賣弄了
01/03 05:20, 3F
感謝指正。 不過如果我要賣弄,怎麼可能犯這種低級錯誤呢?

01/03 05:23, 5年前 , 4F
就一個錯字而已 整篇我覺得講得很好耶
01/03 05:23, 4F

01/03 05:48, 5年前 , 5F
詞的確是前人可創後人亦可創 但創了之後別人能不能接受又
01/03 05:48, 5F

01/03 05:48, 5年前 , 6F
是另一回事了 文辭優美不優美也是很主觀的事情 不能因為
01/03 05:48, 6F

01/03 05:48, 5年前 , 7F
有人質疑這樣的用法 就說他不懂文辭之美吧 只能說是思考
01/03 05:48, 7F

01/03 05:48, 5年前 , 8F
的角度不同而已 而且你也說了 其字優美 「其理可考」就是
01/03 05:48, 8F

01/03 05:48, 5年前 , 9F
好詞 大家不就是為了「考理」而有所爭執嗎 最後你說陶瓷
01/03 05:48, 9F

01/03 05:48, 5年前 , 10F
般的肌膚就是取其白滑透亮 光澤剔透 但有所爭議的不正是
01/03 05:48, 10F

01/03 05:48, 5年前 , 11F
「陶瓷未必擁有白滑透亮 光滑剔透的性質」嗎
01/03 05:48, 11F

01/03 05:52, 5年前 , 12F
用這麼嚴格的標準 大多數類比的形容都不能用了吧 蘋果
01/03 05:52, 12F

01/03 05:52, 5年前 , 13F
不一定是紅的 洋娃娃不一定可愛
01/03 05:52, 13F

01/03 05:58, 5年前 , 14F
寫出這個詞的人如果不是相關產業的話,有這樣的認知也
01/03 05:58, 14F

01/03 05:58, 5年前 , 15F
不意外吧?
01/03 05:58, 15F

01/03 06:20, 5年前 , 16F
這邊的「可考」指的是經得起考驗不是子虛烏有的意思吧?沒
01/03 06:20, 16F

01/03 06:20, 5年前 , 17F
有那麼嚴格的要求完全正確吧?
01/03 06:20, 17F

01/03 06:48, 5年前 , 18F
你可以自創,但是別人不一定要買單啊
01/03 06:48, 18F

01/03 07:25, 5年前 , 19F
快樂的顏色 樂色
01/03 07:25, 19F

01/03 08:07, 5年前 , 20F
已經被這麼多人買單的東西 再講這個有啥意義
01/03 08:07, 20F

01/03 08:16, 5年前 , 21F
以前就有人用搪瓷娃娃來形容關之琳
01/03 08:16, 21F

01/03 10:45, 5年前 , 22F
就理工宅自以為有梗
01/03 10:45, 22F

01/03 11:44, 5年前 , 23F
窠臼啦
01/03 11:44, 23F

01/03 11:45, 5年前 , 24F
那不叫錯字,是連這個詞的原音都不清楚吧
01/03 11:45, 24F
誤用至今 ※ 編輯: Giornno (114.136.103.99), 01/03/2019 12:57:43
文章代碼(AID): #1SBHFwA_ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1SBHFwA_ (C_Chat)