作者查詢 / lassie
作者 lassie 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共26則
限定看板:interpreter
看板排序:
全部translator85TuCheng29Blog27interpreter26EAseries25Deserts20Drama18MAC15CultureShock13FJU-GITIS13Coffee11Headphone10P2PSoftWare10BROADWAY8Translation7Eng-Class6Fund6soho6AmamiYuki5Feifan5Google5Summer5tax5Bank_Service4iOS4Sandee4Tai-travel4cookclub3Hong_Kong3movie3NorthAmerica3Olympics_ISG3Salary3AntiVirus2book2Desp_Housewi2Ladies_Digi2Language2ntnuch92b2SpaceArt2Thailand2WorkanTravel2Actuary1Alan_Ball1Audiophile1BBSmovie1DivingSport1FJU1FuMouDiscuss1Instant_Mess1Key_Mou_Pad1Lomo1Mo-Musume1NCCU09_MAENG1specialman1StupidClown1SuperStarAve1Tobacco1TY_Research1Volunteer1wearefriends1XiangSheng1<< 收起看板(62)
3F→:我簽過的都是跟末端客戶簽,沒跟翻譯社簽過,02/15 23:03
4F→:內容則是允諾會議內容不可透露出去云云...02/15 23:03
5F→:先找到自己被當的原因啊...06/08 22:44
3F→:巴斯的台灣學生很多吧...?05/19 00:43
1F推:哈哈我怎麼一點都不驚訝。這種多人談判而且不是乖乖大家05/17 10:27
2F→:輪流發言的場合自己以前碰過,一人一句的 "討論" 很不好翻05/17 10:28
3F→:,每次摘譯前還要先註明發言者是哪一位代表,否則聽的人會05/17 10:29
4F→:一頭霧水。最好的辦法是改變外在狀況,如果不能的話...05/17 10:30
5F→:1) 盡量翻大意給聽者 2) 將混亂的狀況也要說明給聽者 (算05/17 10:30
6F→:保護自己的作法)05/17 10:31
6F推:是姓林...嗎03/26 14:59
5F推:相當寫實的一日記錄! :)02/24 01:11
1F推:原來是從日本傳過來的吧02/14 01:19
2F推:我可能會去...01/06 18:45
1F推:請到 Google 搜尋: 口譯價格。出來第一篇可以稍微供你參考03/30 02:14
2F→:說稍微是因為,這是幾年前的文,目前市場價格 (且說比較高03/30 02:15
3F→:的那一塊吧) 不盡然如此。但是對你這次的工作應當有不錯的03/30 02:17
4F→:參考價值。03/30 02:17
1F推:大四噢? 所以過不久就要考研究所了嗎? 既然都準備了一陣子02/27 13:02
2F→:就考。可是不要把這件事情看得太嚴重,你現在找到了一個02/27 13:02
3F→:興趣,一個想鑽研的領域,這是好事。但是不要認為沒走到02/27 13:03
4F→:天就塌了。當它是個驗證自己能力的機會,鼓勵你嘗試囉。02/27 13:03