作者查詢 / lambda

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 lambda 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1171則
限定看板:全部
[討論] IS至今為止的心得
[ C_Chat ]58 留言, 推噓總分: +32
作者: hsuans - 發表於 2011/03/29 14:17(14年前)
55Flambda:咦,櫻花大戰裡沒有英國人吧03/29 17:03
[櫻談] SS年代的遊戲
[ SakuraWars ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: niota - 發表於 2011/03/10 21:47(14年前)
10Flambda:樓上那個是蒸汽radio秀 不是花組通信05/13 20:35
11Flambda:http://kazumoe.com/sw/game/games.htm05/13 20:36
12Flambda:以上是早期的系列介紹05/13 20:36
[問題] 有沒有好用的經文搜尋引擎?
[ Christianity ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: lambda - 發表於 2011/01/29 02:40(15年前)
8Flambda:謝謝01/30 03:31
Re: [問題] 一些日文
[ SakuraWars ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: lambda - 發表於 2011/01/14 22:51(15年前)
2Flambda:還好啦 只是舉手之勞 不過這篇用不著M吧01/15 00:31
4Flambda:從紐育(這裡)開始 永遠地01/15 01:14
[單字] in charge of
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: kerorolover - 發表於 2011/01/10 20:52(15年前)
1Flambda:主管FBI亞利桑納辦事處的特別探員01/10 21:55
[公告] 板聚報名表(截止)
[ Translation ]40 留言, 推噓總分: +26
作者: johanna - 發表於 2010/11/30 00:03(15年前)
28Flambda:報名一人^^12/01 20:48
Re: [討論] 翻譯「失格」
[ Translation ]26 留言, 推噓總分: +9
作者: lambda - 發表於 2010/11/20 22:50(15年前)
2Flambda:大多數人應該都懂 但是我不會讓它出現在我的譯文中11/20 23:15
4Flambda:素人我也一定會翻11/20 23:18
5Flambda:話說我第一次看到「素人」是在三毛的文章裡11/20 23:19
6Flambda:後來學了日文才知道這是日文....11/20 23:19
8Flambda:三毛有解釋 所以我沒誤會XD11/20 23:22
Re: [討論] 翻譯「失格」
[ Translation ]105 留言, 推噓總分: +36
作者: MWGEMINI - 發表於 2010/11/20 13:41(15年前)
35Flambda:呃,就算譯者沿用日文漢字,也未必是不經思考的決定啊11/20 22:52
36Flambda:也許他想了三個小時還是覺得該漢字才是最妥當的譯法11/20 22:53
37Flambda:他只是想法和你不同 不代表他放棄思考11/20 22:54
Re: [少年] 女的亞瑟王
[ Suckcomic ]74 留言, 推噓總分: +34
作者: sixpoint - 發表於 2010/07/29 01:20(15年前)
13Flambda:這麼說 Fate裡的職階也有一樣的效果?07/29 04:06
14Flambda:用Saber這個名字 就不會一直提醒玩家你在XX的是亞瑟王?07/29 04:07
[情報] 要出莉娜的組裝模型了
[ Slayers ]12 留言, 推噓總分: +9
作者: maysslayers - 發表於 2010/07/23 23:40(15年前)
5Flambda:這個好像不用上色 原本就是彩色的 只要組合起來就行了07/26 03:09