作者查詢 / JoshuaLA

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 JoshuaLA 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共5則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[英中] 引述雜誌中的一段話不知是否正確
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: poshlilac - 發表於 2014/03/24 14:43(11年前)
1FJoshuaLA:愚見是把句子倒一下: It seems like madness to have the03/25 12:40
2FJoshuaLA:idea of... 原文沒變,看起來聳動點03/25 12:41
[雜問] 沒有生產這項產品
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: NihonM - 發表於 2014/03/21 16:24(11年前)
2FJoshuaLA:out of production 是停產的意思喔,不適用。推樓上翻的03/25 12:34
[英中] stepped-care要怎麼翻較恰當
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: blue0413 - 發表於 2014/03/21 15:22(11年前)
6FJoshuaLA:stepped care 是醫學專有名詞,像階梯一樣漸進5個step療程03/25 12:28
7FJoshuaLA:中文應為階梯療法或階梯治療法03/25 12:30
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁