作者查詢 / JiaKe

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 JiaKe 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共10則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請益] 兩句英文翻譯
[ translator ]30 留言, 推噓總分: +19
作者: handsomegirl - 發表於 2009/09/01 13:32(16年前)
22FJiaKe:第一句就是黑白郎君的名言吧XD09/01 23:16
27FJiaKe:To kaiator,是的我就是說那句,好像有點轉個彎了XD09/02 12:03
求指教
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +8
作者: deletesama - 發表於 2009/07/30 23:54(16年前)
8FJiaKe:這是英國商品嗎XD07/31 13:05
[詢問] 一句話的翻譯
[ translator ]21 留言, 推噓總分: +13
作者: MikageLin - 發表於 2009/07/03 22:47(16年前)
14FJiaKe:認同Lyon9的翻譯...在某些特定情境下...科科XD07/04 18:03
Re: [問題] 統計上的翻譯
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: yongchou - 發表於 2006/02/27 16:04(20年前)
3FJiaKe:由於沒有看過前後文,我根據經驗再來推測03/05 08:43
4FJiaKe:如果此試驗有在試驗前作一些基本身體檢查的話03/05 08:43
5FJiaKe:baseline其實就譯試驗前就好(但仍請照paper敘述決定)03/05 08:44
6FJiaKe:另外CAFE不知道是什麼的簡稱,cohort在醫學上常有"研究對象"03/05 08:45
7FJiaKe:或"研究族群",或"世代族群"等譯詞,cohort在流病有其特別定義03/05 08:46
8FJiaKe:所以翻譯時請根據前後敘述多加斟酌!!03/05 08:48
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁