作者查詢 / jakkx
作者 jakkx 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共553則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部DMM_GAMES25307Headphone7398H-GAME4471PC_Shopping3776DIABLO2939Onmyoji2456Stock2253Coffee1795nCoV20191739Audiophile1042LoveLive_Sip1005IdolMaster737UmaMusume628Tech_Job581NIHONGO553home-sale422CVS393PublicIssue239Gossiping170Salary139TypeMoon112FATE_GO88FBG79JLPT77Sub_DigiTech74WindowsPhone64iOS57creditcard50SRW49AudioPlayer45Storage_Zone45MP3-player39iPod27part-time27car26AI_Art24Hayate24Key_Mou_Pad23MobilePay21HardwareSale17LCD15Broad_Band14VideoCard13OnmyojiArena10MobileComm8C_Chat7SW_Job7Touhou7money6Sub_DigiLife6OverClocking5GreenParty4Linux4Steam4Board-Police3nb-shopping3Violation3GAMEMUSIC2goodclass1032Hualien2joke2Lifeismoney2MacShop2mobilesales2Notebook2Option2ROHAN2Tainan2Visual_Basic2WarCraft2WWR2XBOX2Android1Digitalhome1EZsoft1Facebook1ForeignEX1Free_box1GUNDAM1hardware1LoL1MUSTMIS1NCCU07_ITMBA1RO1SFFamily1Soft_Job1soho1StupidClown1TaiwanJobs1Translation1translator1WomenTalk1<< 收起看板(92)
1F推: 先找一個可以讓自己長期接觸日文的興趣。小說漫畫電影ACG09/19 16:26
2F→: AKB等的都行。…要流利的用日文與人對談只能找實際對談機會09/19 16:26
3F→: 練習。09/19 16:27
4F→: 自學N1不難。你不也過N3了嗎?09/19 16:30
4F推: 這邊的線上課程心理上的助益(我花錢了怎能不上)應該大於09/15 19:19
5F→: 實際上的…09/15 19:19
12F推: 單論語感的話我覺得 一応 比較接近。比較的 的話即使不用08/27 17:19
13F→: 少了 算是 兩個字也無損翻譯過來的意義。08/27 17:19
17F→: 我沒打算跟你爭。我只說"我覺得""語感上"。08/27 17:31
18F→: 然後,因為是翻譯,相對應的中文也看一下比較好。08/27 17:32
23F→: 不是對話也用小說的方式補在旁邊就好了。說的也是……08/27 17:57
32F推: 不過如果是這樣 比較的 是否可以省略?08/27 18:40
33F→: 每個單字要找很精確相對應的本來就很不實際…08/27 18:41
37F推: 這裡的 一応 有結論沒錯,但內容可能有一點點自己不認同08/27 18:54
38F→: 的地方的意思。08/27 18:54
51F推: ? デパート内のスーパー 這個,是和什麼比?08/27 21:10
52F→: 我主要也是用這個語意就是了…08/27 21:11
53F→: 上面提了就知不太對…08/27 21:13
55F→: 還真的是哦…原來有確實比較貴…?看來我對價格很不敏感…08/27 22:45
4F推: ……日本當地拿日文當目標在學習的不會來考JLPT吧…08/25 10:14
11F推: 日本人與它國人考JLPT想法基本上就不同。一般台灣人不會有08/25 17:53
12F→: 人要考中文檢定吧?08/25 17:54
13F→: 說的不夠精確。鑽研中文的不會去考一般使用的中文檢定吧?08/25 17:55
14F→: 日本語言學校我沒考慮到抱歉- -08/25 17:56
23F→: 只說估分器的部分,因為配分我記得是隨著人數對錯多寡調整08/17 22:20
24F→: 該題配分,所以除非估分器作者能知道該年的答題狀況不然不08/17 22:21
25F→: 會有多準08/17 22:21
1F推: 這兩句加わざと個人感覺很奇怪08/07 20:26
2F→: 昨日病気で行けなかった. 08/07 20:28
3F→: Aさんはこのイベントを大事にしてるから、わけもなく行かな08/07 20:33
4F→: いはずがない.08/07 20:35
5F→: 硬是要套那幾個字的話我湊不太出來就是了…08/07 20:36
6F→: 時態的部分我不太確定要再查看看08/07 20:44
8F→: 想到了。這樣 わざと行かないわけではない應該可以08/07 22:05
9F→: …不過唸起來好像那裡怪怪的…不知道那裡有問題08/07 22:07
1F推: 2。08/04 15:20
2F→: 店長本人來代班不需要用問句…這邊用問句表示對方可以怎麼08/04 15:23
3F→: 做08/04 15:23
1F推: …你想太多了。直接拿你想看的東西來看就好08/04 01:10
33F推: ....Kobe翻神戶比較貼近……?08/01 01:29
34F→: 這類穿鑿附會的就算比較貼近的話會不會出現是你近還是我近08/01 01:31
35F→: 的情況?08/01 01:31
18F推: 講這個之前也許可以先去翻翻它國的漢語教材07/19 10:14
19F→: 日文的話前面有一篇日本語真難啊。這種我不知道歸類在那裡07/19 10:18
20F→: 而,要做到什麼程度才叫"重視母語"。這些其實我覺得都蠻有07/19 10:18
21F→: 趣的概念。07/19 10:19
22F→: 然後,我想教母語的應該不只中文會這樣。所以有時候學它國07/19 10:20
23F→: 語言很多人會想單找它國人1對1教學這種也很有趣。07/19 10:22
24F→: 角色互換的話我想英文對談也不會有人針對文法糾錯的,不管07/19 10:27
25F→: 是本國還是它國人交談。這應該都差不多07/19 10:27
32F→: 應該…沒有吧。英文相對中文詞句結構相對清楚很多(我只能07/19 10:33
33F→: 想到這樣的形容詞)07/19 10:34
40F→: 再順帶一提。說到重視母語,我之前翻過一本 日本語練習帳07/19 10:38
41F→: 看的懂日文的可以去翻翻看。07/19 10:39
42F→: 雖然說的是日本語,但裡面說的應該適用每一國語言才是07/19 10:40
43F→: 會啊。像上面的 的、得 之分。碰到在意的就會出來噹。07/19 10:42
44F→: 就不是常態。07/19 10:42
47F推: 而以這篇當例子來說,學語言就一定會在意現在所學的語法是07/19 10:58
48F→: 否正確,大於非正在學的。能討論的大多數人母語都跳脫學習07/19 10:59
49F→: 階段且在平常使用上毫無窒礙,自然不會太在意。07/19 11:00
50F→: 哈哈!我看完才發現你要問的,我也歪很大。我上面說的那本07/19 11:04
51F→: 書有提到一些相關的現代日語常見的"不一樣的地方"07/19 11:04
52F→: 那些就沒記了,因為那不是我看那本書的重點- -07/19 11:05