作者查詢 / j874330

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 j874330 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 4
收到的『推』: 4 (20.0%)
收到的『→』: 16 (80.0%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 5
送出的『推』: 0 (0.0%)
送出的『→』: 5 (100.0%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
j874330 在 PTT 最新的發文, 共 4 篇
[雜問] 再請教一段翻譯~~
[ Translation ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: j874330 - 發表於 2014/07/07 18:16(11年前)
[雜問] 請教一段翻譯...
[ Translation ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: j874330 - 發表於 2014/07/04 14:44(11年前)
[英中] 請問一段翻譯(文自:ERIC Digest)
[ Translation ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: j874330 - 發表於 2011/10/21 12:13(14年前)
[??] 請問繪本:戴柏拉 金 <陰天>CLOUDY
[ child_books ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: j874330 - 發表於 2011/10/15 15:56(14年前)
j874330 在 PTT 最新的留言, 共 5 則
[雜問] 請教一段翻譯...
[ Translation ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: j874330 - 發表於 2014/07/04 14:44(11年前)
5Fj874330:謝謝k大及l大...小的大概懂了..,應該是:07/06 01:11
6Fj874330:將每一塊瓷磚沿著被測量物的邊緣緊密排列07/06 01:19
7Fj874330:報告K大:沒有下文及圖示07/06 01:20
14Fj874330:flush當副詞用是"緊緊地"或"直接地"07/07 18:12
15Fj874330:f大的翻譯很是詳盡啊!謝謝您!07/07 18:13
j874330 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:Alex
文章數量:4