[雜問] 再請教一段翻譯~~

看板Translation作者 (Alex)時間11年前 (2014/07/07 18:16), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Over time their ideas changed—favoring “cool” displays slowly gave way to favoring displays that communicated clearly. Students whose previous displays did not retain intervals used intervals in subsequent displays, building on the cumulative insight of the group 這裡的display小的猜不出意思... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.0.210 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1404728166.A.EAC.html

07/07 21:53, , 1F
eng-class
07/07 21:53, 1F
文章代碼(AID): #1JkdDcwi (Translation)