作者查詢 / insterfors

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 insterfors 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[心得] rugalex你可以教一下我怎麼充實內容嗎?
[ NIHONGO ]62 留言, 推噓總分: +17
作者: KurakiMaki - 發表於 2013/01/29 07:48(11年前)
21Finsterfors:每個人對語言的敏感度本來就不同...114.25.243.96 01/29 11:23
22Finsterfors:要提出自己的見解,有點強人所難114.25.243.96 01/29 11:24
26Finsterfors:腹立ち,怒り...字數較多這種見解勒XD114.25.243.96 01/29 11:47
[聽解] 一段會話裡有個字聽不懂
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: Widder8 - 發表於 2012/12/20 13:05(11年前)
2Finsterfors:コードレス電話 :無線電話114.43.112.123 12/20 13:30
[翻譯] 「區區的我憑什麼...」該怎麼翻?
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: crecento - 發表於 2012/06/15 22:08(12年前)
2Finsterfors:たかが?114.43.119.166 06/15 22:42
[請益] 請問一句簡單的翻譯
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: gs1 - 發表於 2009/11/20 21:43(14年前)
1Finsterfors:可能型---能不能穿11/20 21:45
[翻譯] 言っとくけど
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: willy - 發表於 2009/10/15 13:29(14年前)
1Finsterfors:いっておく->ておく(事前)TEOKU->TOKU10/15 13:35
[翻譯] 演歌試翻-津輕海峽冬景色(石川小百合)
[ NIHONGO ]31 留言, 推噓總分: +18
作者: harry901 - 發表於 2009/09/11 02:43(14年前)
5Finsterfors:是海鷗不是鴨子啊....09/11 11:39
Re: [語彙] 請問~ありき的意思
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: akumahirosi - 發表於 2009/06/10 10:31(15年前)
4Finsterfors:字典上寫[けり]表示從別人那聽到的過去06/10 12:36
5Finsterfors:[き]自己直接體驗到的過去06/10 12:37
[痛い] 8歳男児が親を射殺
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +26
作者: herospeed - 發表於 2008/12/04 15:42(15年前)
18Finsterfors:蠻多留言都跟 [怪物]這部漫畫有關....12/04 19:03
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁