作者查詢 / IFA

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 IFA 在 PTT [ HANGUKMAL ] 看板的留言(推文), 共254則
限定看板:HANGUKMAL
[翻譯] 急問一段翻譯(急!)
[ HANGUKMAL ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: ifa - 發表於 2019/07/08 15:20(6年前)
1Fifa: 補充:fei那個韓文是我的名字07/08 15:22
7Fifa: 謝謝T.T07/08 18:45
[閒聊] 大家也碰到撞牆期嗎?
[ HANGUKMAL ]87 留言, 推噓總分: +28
作者: sigstyle - 發表於 2014/07/11 22:50(11年前)
10Fifa:我覺得可能是台灣的教材和書籍影響了老師(台灣/韓國)的教法07/13 00:05
11Fifa:因為感覺每個人學韓文都碰到這種狀況 不像其他語言比較能明顯07/13 00:06
12Fifa:感受自己的程度是在初級還是中級 高級07/13 00:06
13Fifa:韓文通常學一兩年後 很容易會發現看韓劇時 口語會話還是很弱07/13 00:08
14Fifa:所以可能真的要找人實際對話比較能提升基本程度07/13 00:08
15Fifa:因為大部分都是上到中級 感覺好像學了很多文法 可是看韓劇07/13 00:10
16Fifa:就會很明顯發現 某些會話要舉一反三還是有點困難.07/13 00:12
18Fifa:可能仿間的教材編輯都是使用比較敬語的句子07/13 00:15
19Fifa:或許真的要懂基本文法後大量增強會話,否則文法學再多會更迷網07/13 00:18
20Fifa:語學堂跟台灣老師教法聽說差不多 但不同的是語學堂會話量很大07/13 00:20
26Fifa:不過自修考過檢定並代表能流利表達07/13 15:00
27Fifa:還是要看自己進修時怎麼練習口說突破撞牆琪07/13 15:01
28Fifa:打錯字(自修考過檢定並不代表能流利表達彩對)07/13 15:02
29Fifa:提升聽說能力才是關鍵,就像很多人多益考過700分還是不會講。07/13 15:06
30Fifa:看全英文影集還是可是8成聽不懂07/13 15:08
31Fifa:如果已經課本上到中級 目前最好不停練習那些初中級文法的造句07/13 15:10
32Fifa:和口說 因為做題目讀文章比起口說容易很多07/13 15:12
33Fifa:關鍵應該是你要去活用初中級學的東西 而不是07/13 15:16
34Fifa:提高書本的級數而已 教材要翻完容易07/13 15:18
35Fifa:否則當你要開口的時候挫折感更大07/13 15:20
[買賣] 搞懂50個最容易混淆的韓語文法
[ HANGUKMAL ]16 留言, 推噓總分: +4
作者: dsanasa - 發表於 2014/07/01 15:40(11年前)
14Fifa:覺得第一本書名 寫的"讓人誤以為你是韓國人"有點誇大07/13 00:25
15Fifa:很多基礎的文法還是要多看句子 像是"嗯呢以嘎"書寫的太簡單07/13 00:27
16Fifa:但很多情況不一定07/13 00:27
請推薦有特別註明變音的"單字書"
[ HANGUKMAL ]54 留言, 推噓總分: +11
作者: huanglove - 發表於 2013/05/27 23:04(12年前)
30Fifa:有一本"我的第一本韓語聽力書"蠻推薦 但我忘記我是在公館的05/29 00:12
31Fifa:若水堂 還是在台北車站的天龍書局買的 可以練習聽力還有口語05/29 00:12
32Fifa:口語單字 內容的分類主要是生活用語歌曲新聞 廣播散文兒歌05/29 00:14
33Fifa:我覺得還不錯 台幣不到150 有附CD還不錯 蠻厚的 約300頁05/29 00:15
34Fifa:如果不介意看簡體的話啦~ (還有韓劇台詞 忘了說) 內容不錯!05/29 00:16
35Fifa:你可從聽力開始去找那個變音 因為其實那些變音都是讓韓國人05/29 00:18
36Fifa:方便念而已 規則只是非母語國家的學者編出來的 不要死背05/29 00:19
37Fifa:常出現的就是那些 多聽你就會記下來了05/29 00:19
38Fifa:忘記說 這本書的作者是"劉芸海" 中國宇航出版社。05/29 00:22
39Fifa:剛查到 博客來有賣 特價134到六月底。05/29 00:25
40Fifa:http://kr.hujiang.com/new/p406388/ 就這本 希望對你有幫助囉05/29 00:27
45Fifa:sorry我是在google打"我的第一本韓語聽力" 搜尋的第一筆就是05/29 13:20
[文法] 韓文動詞變化順序
[ HANGUKMAL ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: allomorph918 - 發表於 2013/05/03 15:49(12年前)
14Fifa:這樣背不如直接背三種動詞(原型 過去 未來式)不是比較快05/06 19:29
15Fifa:你不能這樣看敬語 其實是"哈西打"本身就是對長輩說動詞05/06 19:32
[讀解] 請問圖中這句話的意思跟文法詞彙的重點
[ HANGUKMAL ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: baller0allen - 發表於 2013/04/18 22:33(13年前)
2Fifa:詞彙:旅行 文法:動詞擺最後 中間那個"小心"和"好好地"副詞04/19 00:44
3Fifa:中間那兩個副詞很常用 但是不要背詞性 你多看句子就會知道這04/19 00:45
4Fifa:兩個副詞常常擺哪裡 還有後面會接什麼04/19 00:46
Re: [閒聊] 請推薦練習朗讀的素材/教材
[ HANGUKMAL ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: ifa - 發表於 2013/04/11 02:15(13年前)
1Fifa:新聞稿+影音檔歸類在TV區 有很多MBC SBS等電視台幾乎都有稿子04/11 02:22
[閒聊] 請推薦練習朗讀的素材/教材
[ HANGUKMAL ]39 留言, 推噓總分: +6
作者: viviwood - 發表於 2013/04/10 00:16(13年前)
2Fifa:NEVER網站上有些新聞是有影音+新聞稿的04/10 01:43
3Fifa:我最近覺得練習歌曲也蠻有用耶 看文字的速度會進步 但前提是04/10 01:45
4Fifa:要先自己查好單字(不要先看歌詞翻譯)->再問人家歌詞意思->再跟04/10 01:46
5Fifa:唱 我覺得很有用~但如果直接跟唱直接看中譯就沒效果。04/10 01:47
6Fifa:我韓文也學斷斷續續學兩年 覺得沒練習歌詞之前 看課本朗讀效果04/10 01:48
7Fifa:都不大 就算課本有CD也是~我覺得先練習跟唱 再使用會話課本較04/10 01:49
8Fifa:有效果04/10 01:49
9Fifa:我說的直接跟唱直接看中譯沒效果是因為不知道意思 幾乎會跟不04/10 01:52
10Fifa:上歌曲的速度04/10 01:53
11Fifa:真的要練習朗讀還是要知道意思 但是一開始就新聞的影音會太難04/10 01:54
12Fifa:或許可以考慮NAVER 幼兒版的童話故事 不過我還是覺得歌詞比較04/10 01:55
13Fifa:現代 口語~ 我是覺得要先從簡單的開始 練歌是很好的方式!04/10 01:56
14Fifa:等到有發覺看句子的速度進步了 再換新聞稿練習朗讀可能更好04/10 02:07
15Fifa:因為我之前也是跟你有相同的問題 一開始都用課本+CD朗讀練發音04/10 02:08
16Fifa:但我發現真的效果不大 是最近練歌曲發現看字變快 有跟上歌詞04/10 02:09
17Fifa:然後因為是喜歡的歌所以反覆聽 常錯的音就REAPET再反覆唱04/10 02:12
18Fifa:課本畢竟不是口語 要藉朗讀練習發音會很像在"念"拼音 怎嚜讀04/10 02:16
19Fifa:都會覺得抓不到韓國語調 很像念經 字唸完反而發音被忽略了。04/10 02:18
27Fifa:在never的news裡面 超快的耶 我都聽不懂 哈04/11 01:59
28Fifa:http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&aid=00002492904/11 02:00
29Fifa:網址太長了 我重新貼04/11 02:00
30Fifa:回q~通常我都在youtube找到喜歡的歌 再google歌詞~有些歌詞04/11 02:17
31Fifa:youtube本身有人翻唱會加lyric(歌詞)04/11 02:18
32Fifa:回v~我另外回文了 新聞稿+影音檔歸類在TV區 點TV進去後 左邊04/11 02:23
33Fifa:有很多電視台MBC SBS NEWS24等等 幾乎都是有稿子的04/11 02:23
34Fifa:但是真ㄉ念很快 很適合先練習聽力 朗讀我完全跟不上 哈~04/11 02:25
35Fifa:希望有幫到忙囉^^04/11 02:35
36Fifa:很多課本都是真的口語速度和語調 問題是課本內容不實事 跟著念04/11 02:38
37Fifa:下次再念不聽CD 還是像在"背語調"發音進步的效果還是有限04/11 02:40
38Fifa:因為語調應該是要模仿不要用背的 模仿的話越口語的句子學越快04/11 02:42
Re: [文法] 對這首歌的文法很有疑問..
[ HANGUKMAL ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: mjjeje - 發表於 2013/03/31 23:35(13年前)
4Fifa:粉色的那個SO 跟中文的"分號"意思很像 這文法我覺得很難~04/01 14:03
5Fifa:用在密切相關的子句之間,通常用來取代連接詞如和、但。04/01 14:04
6Fifa:EX:鯨魚是獸類,不是魚類;蝙蝠是獸類,不是鳥類04/01 14:05
7Fifa:這文法跟ㄋㄣㄉㄟˇ也很像04/01 14:05
8Fifa:我覺得韓文的口語連接詞文法超難~04/01 14:07
[文法] 對這首歌的文法很有疑問..
[ HANGUKMAL ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: ahgingin - 發表於 2013/03/31 20:20(13年前)
4Fifa:第一個紅色的MYON SO可以翻成"即"的意思04/01 13:56