作者查詢 / Herblay

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Herblay 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共125則
限定看板:translator
Re: [心得]專業能力以外,全職筆譯譯者淺談 2.工作 …
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: marrins - 發表於 2008/05/14 11:44(16年前)
5FHerblay:建議各位freelancer在工作之餘也要運動 瑜珈或健身房都好05/14 22:13
6FHerblay:有健康的身體才有賺錢的力氣....05/14 22:13
Re: [心得] 翻譯甘苦談
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: Herblay - 發表於 2008/05/12 22:48(16年前)
3FHerblay:L10N算是比較專業的翻譯社? 管它的 反正比較專業就是了XD05/13 21:43
10FHerblay:這裡該不會有獅子橋有限公司的員工吧 囧>05/14 22:10
12FHerblay:哪位哪位???05/14 22:38
14FHerblay:咪~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~05/14 23:40
Re: [版聚] 一些後續
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: idoubtit - 發表於 2008/05/10 02:17(16年前)
4FHerblay:勿公開誰說了什麼 那還po個屌感想....05/10 13:36
[問題] 請問一下翻譯問題
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: fushiang - 發表於 2008/04/29 10:09(16年前)
3FHerblay:bread winner 有點太口語...04/30 20:37
[問題] 請問 emotionally involving video
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +5
作者: peacocky - 發表於 2008/04/27 23:38(16年前)
18FHerblay:劇情片明明叫drama....04/29 22:04
[問題] Incase you didn't know
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: fhyvette - 發表於 2008/01/05 23:55(16年前)
5FHerblay:In case 不是 Incase01/08 22:49
[問題] 這樣的契約內容是否合理?
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +8
作者: cobay - 發表於 2007/12/04 11:04(16年前)
8FHerblay:當然不合理 如果要這樣要求人家 就要保證人家每月有固定12/04 20:13
11FHerblay:案件量 而且你做個兼職又沒享受到很多公司福利 公司哪有權12/04 20:13
12FHerblay:力這樣限制你?12/04 20:14
Re: [問題] 不懂員工手冊中的一些規定
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: paresky - 發表於 2007/10/15 19:39(16年前)
2FHerblay:breach是違約的意思...10/16 21:26
[問題]關於lionbridge的Internet Assessor
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: fivepigs - 發表於 2007/10/04 20:49(16年前)
2FHerblay:這個問Lionbridge的人資比較清楚10/05 19:27
[問題] 有關於準備翻譯所
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: DNangela - 發表於 2007/08/08 16:37(17年前)
4FHerblay:說不定是原作者自己給自己規定啊~08/08 23:30