Re: [問題] 不懂員工手冊中的一些規定

看板translator作者 (paresky)時間16年前 (2007/10/15 19:39), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 1. Being in breach of his employment. 就是說穿得像要去海灘一樣來上班(短褲比基尼海灘褲拖鞋之類) : 2. the entitlement to sick leave as mentioned in Clause 5-2-1 is granted in : addition to the number of Sickness Days (refers to days on which an Employee : is absent from his work by reason of his being unfit therefor on the account : of injury or sickness) that the Employee shall be entitled under Part : VII (Sickness Allowance) of the Ordinance. 是說5-2-1條所講到的病假,是在公司根據員工應得病假以外,另外給的病假 (但是不知道5-2-1到底是怎麼講的) : 3.年假的規定 : Leave entitlement per Leave Year 跟 Leave can be take: 前面是該職務/年資每年可以請的假 後面是公司可以視情況讓你請的假(例如留職停薪) : 4.extra holiday和 additional holiday 的差別? 這個沒有前後文很難判定 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.27.20

10/15 20:37, , 1F
是breach不是beach耶
10/15 20:37, 1F

10/16 21:26, , 2F
breach是違約的意思...
10/16 21:26, 2F

10/17 14:22, , 3F
Orz我眼殘得好嚴重......應為有反職責行為,例如上班偷兼긠
10/17 14:22, 3F
文章代碼(AID): #174r5rYa (translator)
文章代碼(AID): #174r5rYa (translator)