作者查詢 / Hellery
作者 Hellery 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共18940則
限定看板:全部
看板排序:
全部C_Chat9414TypeMoon4076Gossiping2545AC_In1151FATE_GO605FBG518Suckcomic192C_ChatBM144NIHONGO80Sangokumusou55HatePolitics31joke21BioHazard14PSP-PSV12PlayStation11RumikoTWorld7Boy-Girl6movie6L_TalkandCha4rent-exp4Shokotan4C_GenreBoard3GL3Niconico3sex3AOE2NEURO2part-time2Steam2Tech_Job2Touhou2ApexLegends1C_ArtBoard1C_WorkBoard1CFantasy1CFP1EatToDie1Employee1home-sale1Little-Games1LoveLive_Sip1PublicIssue1Salary1SRW1SuckcomicBM1Taoyuan1Violation1<< 收起看板(47)
16F→: 既然格雷恩啥的這麼重要,為什麼當初會讓她這麼容易逃走08/29 15:33
13F→: 沒給線索的超展開令人煩燥08/26 23:49
15F→: 沒線索跟感覺怪怪的不一樣,照他這樣搞哪天說蟑螂才是黑08/27 00:04
16F→: 幕也不意外了,根本沒有邏輯可找08/27 00:04
13F→: 你第一句就翻錯了,原本那樣翻是沒有問題的,頂多就是為08/26 22:17
16F→: 了中文語感改了詞句,持ち歩いてみたく的みたく是因為前08/26 22:19
17F→: 面的なぜが女子にモテていたから才有的,頂多就是第一句08/26 22:20
18F→: 你翻錯,第二句你比較口語08/26 22:21
20F→: か打錯了orz08/26 22:22
24F→: 有から啊08/26 22:24
27F→: みたくなった->變成想要看看08/26 22:25
34F→: 但是原本的翻譯也沒有錯啊,から本來就是有因為的意思啊08/26 22:28
36F→: 後面的なった也有加強這個意圖的意思啊08/26 22:28
43F→: 語言的翻譯本來就不可能100%完全通同,但是你硬要說人家08/26 22:31
44F→: 是錯的也沒有這個道理08/26 22:31
48F→: "因為不知道他為什麼這麼受女生歡迎,所以就變成了想放在08/26 22:33
49F→: 身邊看看這樣"也沒有問題啊? 你要說的話就是太咬文嚼字了08/26 22:34
50F→: 了點08/26 22:34
51F→: 而且你一開始第一句根本就完全翻錯了,不是硬凹是什麼?08/26 22:35
59F→: "因為那男的從當時就很受女生歡迎嘛..."要倒帶嗎?08/26 22:38
61F→: 就から啊,跳針?08/26 22:39
65F→: "說人家錯之前先刮一下自己的鬍子"<-08/26 22:41
70F→: 日本語でおk08/26 22:45
31F→: 可是我真的覺得巨人難看死了08/26 21:43
36F→: IS難看死了,可是比他更難看的一卡車08/26 21:40
5F→: 台灣人窮鬼08/25 23:00
7F→: 又是未來日記玩法...?08/24 21:30
17F→: 其實暗殺教室的模式有點像GTO,只是一般老師絕對不可能跟08/24 20:08
18F→: 這兩個一樣,一個超生物,一個超變態(?08/24 20:08
75F→: 那這女的還真爛,沒有想要跟對方在一起還假交往08/24 22:25
14F→: 如果嶋田有小叮噹的話,那他就是大雄了XD 那獅穗就是想殺08/22 15:20
15F→: 了大雄的靜香(疑08/22 15:20