作者查詢 / h3c

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 h3c 在 PTT [ Cross_Life ] 看板的留言(推文), 共224則
限定看板:Cross_Life
Fw: [請益] 大陸的社群網站?
[ Cross_Life ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: ee77 - 發表於 2012/04/06 17:49(13年前)
16Fh3c:推薦豆瓣的台灣小組,豆瓣用戶水準相對較高,沒那麼多憤憤搗亂04/06 20:56
Fw: [請問] 上海女孩比較作是什麼意思!?
[ Cross_Life ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: pleasant - 發表於 2012/03/11 20:48(13年前)
2Fh3c:作是吳語詞彙“作骨頭”的簡稱,形容小孩或者女子“恃寵而驕”03/12 23:22
3Fh3c:比如向父母或男友丈夫提一些難辦的要求之類的就是“作”03/12 23:23
Re: [友邦驚詫] 台灣的杯面不帶叉﹗
[ Cross_Life ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: hereafter - 發表於 2011/09/09 02:06(14年前)
4Fh3c:平裝也能拿筷子?平裝面的利潤微薄,還送筷子有可能要虧本吧?09/09 22:32
[問題] 出家人吃素
[ Cross_Life ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: saltlake - 發表於 2011/07/30 13:31(14年前)
6Fh3c:和尚下山賣肉 有圖有真相 http://ppt.cc/XrD~08/02 04:03
[問題] 請對岸網友解答一個用語上的問題
[ Cross_Life ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: vilevirgin - 發表於 2010/10/02 23:20(15年前)
1Fh3c:百度毛片詞條 http://baike.baidu.com/view/35068.htm10/03 00:30
2Fh3c:毛片以前確實有“未剪輯的影片”的意思,但現在絕大多數人乍聽10/03 00:31
3Fh3c:之下肯定會覺得是色情片的那一層意思。所以還是用樣片比較好10/03 00:32
4Fh3c:呃。。。用“樣片”來稱呼未剪輯影片似乎也不太貼切。。。10/03 00:36
Re: 這個應該是兩岸通用吧?
[ Cross_Life ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: sevenhahaha - 發表於 2010/08/02 19:53(15年前)
1Fh3c:你沒有慧根114.216.142.101 08/02 20:06
Re: 拉兄弟一把
[ Cross_Life ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: saltlake - 發表於 2010/07/09 10:46(15年前)
2Fh3c:國軍著名台詞“不是國軍無能而是共軍太狡猾”114.216.137.153 07/09 14:42
3Fh3c:“軍長,軍長,我為黨國立過戰功啊。。。。”114.216.137.153 07/09 14:43
4Fh3c:都來自于電影《南征北戰》114.216.137.153 07/09 14:43
Re: [閒聊] 有人在看足球嗎?
[ Cross_Life ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: nolonger21 - 發表於 2010/06/17 23:05(15年前)
2Fh3c:兩岸的阿Q精神都很相似,自己比不過韓國看著222.93.241.136 06/18 17:23
3Fh3c:阿根廷爽也能跟著興奮222.93.241.136 06/18 17:24
Re: [心得] hussein 翻譯成“海珊”?
[ Cross_Life ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: cosy22 - 發表於 2010/04/13 22:02(15年前)
3Fh3c:看不出性別也比你們男翻女名好 XD222.93.245.245 04/16 17:41
Re: [問題] “上海人”被另眼看待嗎﹖
[ Cross_Life ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: FranKang - 發表於 2010/04/10 01:45(15年前)
1Fh3c:北京被批得也很多,吸血佔用全國資源啥啥的。222.93.247.254 04/10 15:16