作者查詢 / goonshining
作者 goonshining 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共113則
限定看板:全部
看板排序:
6F→:我也覺得 如果是台灣有的款式 還是台灣買划算01/30 01:26
7F→:就算日本有期間限定 加上運費其實也差不了太多01/30 01:27
8F→:真的要比價的話 買淘寶運費比較便宜01/30 01:29
9F→:不過我還是建議台灣有的就在台灣買01/30 01:29
22F→:有部份品項買日本的的期間或值下會比較便宜01/30 09:41
23F→:但期間或值下 沒便宜到的也不少01/30 09:43
24F→:所以逛實體店面看到喜歡也有size的 直接下手就好01/30 09:48
27F→:感覺是之前開幕的時候 價差太大的品項被網友罵翻01/30 11:26
28F→:所以現在架上就比較不會出現價差太大的品項01/30 11:26
29F→:法蘭絨襯衫不知道哪天才會重新出現01/30 11:27
3F→:再補一下官方的Q&A 很實用01/06 17:19
4F→:http://tinyurl.com/23v4mhg01/06 17:22
5F→:考古題可以自行到官網下載01/06 17:22
5F→:L大指的風格,應該就是指我文章中,佔40%的"表達能力"01/06 15:38
6F推:男生襯衫喔......能看又合身的......124.8.75.189 11/24 14:36
7F→:通常有無法挽救的瑕疵 ex:破在胸口前124.8.75.189 11/24 14:36
9F推:我有看到補一次包包 印象中量很不多124.8.75.189 11/24 15:58
10F→:兩三"小"箱吧XD124.8.75.189 11/24 15:59
1F→:看了您的回文才發現 我很多地方根本就翻錯了......10/21 21:28
2F→:尤其是第一句還有最後一句 都是很大的錯誤......10/21 21:29
4F→:應該是自己文章閱讀的不夠多吧......10/21 21:30
6F→:突然發現有很多可以努力的方向 感謝!!!10/21 21:32
9F推:唉 發現自己超弱0rz10/21 21:39
14F推:其實我真的沒預料到試譯一段就有如此大的收穫10/21 21:48
15F→:真的要感謝板眾10/21 21:48
16F→:另外w3兄說的也很神...... 而且我以前確實也只翻譯10/21 21:49
17F→:過技術文件還有學術文章......10/21 21:50
18F推:好像該把文法書再拿出翻翻了10/21 21:57
19F推:感謝 我會把"翻譯出正確的文意"作為第一個目標!10/21 23:02
7F→:回過頭再看一次自己的譯文 發現確實沒掌握文意...10/21 21:25
8F→:很感謝您!!!10/21 21:26
12F→:我也是剛剛在翻譯時才發現,要把一句話翻譯到滿意10/21 21:35
13F→:對現在的我來說,真的要花好長一段時間10/21 21:35
4F→:感謝樓上幾位板友 那請教一下適合拿來試譯的文章?10/21 18:38
5F→:我目前想到的有TIMES, The Economist, VOA之類10/21 18:40
7F→:對齁 是TIME不是TIMES XD10/21 19:14