作者查詢 / geniusjimmy

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 geniusjimmy 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共9則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[譯者] tony1234 韓中對翻 韓中口譯
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: tony1234 - 發表於 2011/03/30 14:15(13年前)
7Fgeniusjimmy:內信吧? XD04/06 08:46
Re: [閒聊] 那敢情好
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: TheRock - 發表於 2008/07/29 11:42(16年前)
9Fgeniusjimmy:對於這個世界該是什麼樣子,每個人都是靠著過去的經07/29 14:17
10Fgeniusjimmy:驗與學習以及現在的想像所塑造出來的。07/29 14:17
11Fgeniusjimmy:推這句07/29 14:17
Re: [台北]誠徵正職新聞編譯
[ translator ]22 留言, 推噓總分: +14
作者: SinoHuang - 發表於 2008/04/21 20:53(16年前)
14Fgeniusjimmy:版主分析的真精闢 XDDD 推一個04/22 00:02
Re: [問題] 想請大大看看我的句子
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: SinoHuang - 發表於 2008/04/18 08:43(16年前)
2Fgeniusjimmy:嗯 這樣寫比較好一點 果然逐字翻然後不修改很難懂 XD04/18 12:38
Re: 一本翻譯的很x的書
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: ridingon - 發表於 2006/04/05 23:37(18年前)
5Fgeniusjimmy:有好笑到 譯者可能是五月天的粉絲吧 XDDD04/07 07:59
[問題] 請問若是譯者翻得不符期望,可以不付費嗎?
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: nanami - 發表於 2006/01/18 21:39(18年前)
5Fgeniusjimmy:個人的話...收這種錢我也會絕得良心不安 @"@|||01/19 09:53
[問題] Fire-resistance tests -- Door and shutter assemblies
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: woii - 發表於 2005/12/18 19:14(18年前)
1Fgeniusjimmy:這是指門和百葉窗的"組件" 也就是看它的組成耐不耐燃12/18 22:57
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁