作者查詢 / freeJason

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 freeJason 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共8則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 便當店菜單翻譯
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +5
作者: freeJason - 發表於 2018/04/09 23:52(6年前)
6FfreeJason: "伝統風味"我那時候沒有想到 好像也蠻符合的04/10 22:33
13FfreeJason: 在網路上有看到日本人看到唐揚げ會想成無骨的,所以才04/17 13:52
14FfreeJason: 特別加上骨付避免誤會04/17 13:52
17FfreeJason: 所以Fly與Casva大大是想說一般日本通俗不會使用骨付き05/02 03:57
18FfreeJason: 這樣子嗎? 會這樣翻譯是因為在日本的食譜網站上有蠻多05/02 04:00
19FfreeJason: 炸雞類的食物都有用這樣的方式稱呼05/02 04:02
20FfreeJason: https://chefgohan.gnavi.co.jp/detail/366405/02 04:08
21FfreeJason: https://goo.gl/fyB3LN05/02 04:10
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁