作者查詢 / ericxinny
作者 ericxinny 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共3631則
限定看板:全部
看板排序:
全部GUNDAM983Transformers526Rockman299BioHazard212StarWars211Sangokumusou161ask-why106Evangelion103SRW101SuperHeroes76CultureShock65Latina63Language60WFSH57KaoWei51FujisakiRyu45CyberFormula44model35KenAkamatsu34KERORO24historia21BBSmovie19Toy19Ancient18Chinese18BraveSaga16C_Question16pal13paranormal12gallantry11Oh-GREAT11Francais10WarringState10Haruhi9share9Wen-Shan8Yabuki8AirForce7ask7Linguistics7AOE6Emulator6Sijhih6specialman6Theater5Biology4Deutsch4GHIBLI4HSNU_11154Doraemon3NIHONGO3ONE_PIECE3SAN3Taoism3TW-history3Catholic2CCRomance2Chemistry2Lottery2PttHistory2Russian2SilentHill2TigerBlue2Tokusatsu2AC_In1ARIA1C_Chat1ck55th3271ck57th3301Confucianism1cosplay1CSMU-SG1CSMU-Volley1finding1GAMEMUSIC1Gov_owned1Hate1Heroes1HSNU_10101ISU_CYC111Italiano1joke1Juuni-Kokki1KMT1KS_PMAC1maruko1MobileComm1Multi-lingua1MUSTMIS1NDHU_ACC_BT1NTHU-MSE091NTUCE-961NTUMRC1NTUT_en489b1NUU_CLL1PeggyHsu1Rozen_Maiden1RSSH92_3051seiyuu1T-I-R1TheMatrix1TSU_talk1TW-language1Tyukaitiban1Wikipedia1Wrong_spell1YH33rd3191YUYUHAKUSHO1YZU_EE95B1<< 收起看板(109)
1F推:gaudium felicitatis 幸福(幸運)的喜悅(歡愉)03/06 16:33
3F→:歡愉或喜悅03/07 16:44
4F推:整句也可解釋成"享受幸福"03/07 16:46
7F推:都可以,拉丁文的特點之一就是語序相很自由03/08 00:00
8F推:上面推文多了個"相"字03/08 00:03
9F推:注意我給的是felicitatis不是felicitas喔03/08 00:06
3F→:樓上兩位這樣說更另人覺得不捨....03/06 11:14
4F→:抱歉是一位....請問秦老闆是誰?03/06 11:15
6F→:原來如此,我想說如果是汐止附近的可以去問問看說03/06 12:34
11F→:其實價錢或稀有度對我不是重點03/06 16:02
12F→:對我的意義是那是已故阿媽的嫁妝....03/06 16:04
13F→:還是謝謝各位了!!<(_ _)>03/06 16:05
1F→:剛剛發現sphinx paradigms是可以正常顯示的01/14 12:56
2F→:但是perseus dictionary卻不行...01/14 12:57
17F推:推~12/21 22:09
5F推:只有自修wheelock得可以嗎XD11/27 00:42
6F→:有聲書是哪一種發音啊~我是自學仿古式11/27 00:42
5F推:只有自修wheelock得可以嗎XD11/27 00:42
6F→:有聲書是哪一種發音啊~我是自學仿古式11/27 00:42
9F→:古日語的媽媽是papa(音"爸爸")但是爸爸是titi(音"弟弟")10/28 14:22
10F→:賽德克語媽媽為bubu 爸爸為tama 有一點像反過來^^"10/28 14:24
11F→:滿語的爸爸跟媽媽只差在母音交替:爸爸ama 媽媽eme10/28 14:26
12F→:可類比男人haha 女人hehe10/28 14:27
19F推:法文的papa可能是拉丁文(法文的祖先)的pater來的10/28 21:37
3F→:是的固倫公主即"國家的公主" 即皇帝嫡女10/28 02:40
5F→:對應於和碩公主(hoxo)為親王或皇帝庶女10/28 02:42
7F→:大宛,大夏,大月氏,大秦我找不到原文~不能確定是音譯>"<10/28 02:44
13F→:國之親王的話~是要干政嗎XD 當然丟到四方(hoxo)啊XDD10/28 14:20
19F→:擁有獨立意義但是又常常合稱的"大" 不就是原PO想問的嗎10/28 19:16
20F→:在之前的朝代/國家都不會這麼稱呼10/28 19:17
21F→:"大清"的差別也不過採用漢語音譯而以~還是可以獨稱"清"10/28 19:18
28F→:就對語音比較龜毛的我而言~會覺得大夏和Tokhgra差很多10/29 01:36
29F→:無法接受其為音譯(當然有可能經由其他語言~但要有證據)10/29 01:37
30F→:清皇太極後~很都用漢語音譯 如將軍(jiyangjiun)10/29 01:43
31F→:公主(gongju) 皇帝(hvwangdi)10/29 01:45
6F→:本來想說八卦版人多~不過根本沒啥人理我XD08/23 03:29
1F推:現在時 第三人稱複數 第四變位就是以"i"為特徵02/26 04:12