作者查詢 / Egiot
作者 Egiot 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Elephants1015ChungLi931Baseball466Finance273MobileComm167Gossiping165Hsinchu47Examination42Taoyuan40Stock36Bank_Service28DC21Tainan20Softball19Railway18Yunlin17Eng-Class16CareerPlan15MenTalk15DSLR10HCHS_ALUMNI10Boy-Girl9StupidClown9car7Android6chatskill5DailyArticle5MP3-player5study5biker4book4License4Post4WomenTalk4Beauty3HatePolitics3home-sale3PttLifeLaw3Taipei3Chiayi2GuessX32Miaoli2PDA2Starbucks2Tai-travel2Accounting1bag1Baseball_BM1Blog1creditcard1CYCU_Talk1CYELsoftball1DistantLove1EDR1Employee1ForeignEX1GuardRookies1historia1Hotel1HsuMingchieh1Jeans1Lions1Name1railtour1sex1SP1_Baseball1Taitung1Urban_Plan1<< 收起看板(68)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
34F推: 應該是說在講英文的時候我們不會用cost down03/17 00:24
35F→: 只有在講中文的時候,我們才會在中文裡穿插"cost down"這字03/17 00:25
36F→: 要說這是台式英文應該不算是,畢竟我們不會在講英文時使用03/17 00:26
37F→: 只是在講中文時我們借用了這個外來字組當慣用語或流行語03/17 00:28
79F推: 我覺得重點還是在你在講英文的時候會用cost down還是講中文03/17 22:26
80F→: 的時候穿插這個字03/17 22:26
81F→: 語言是演進的,現在講英文講出cost down就很台,以後可能會普03/17 22:27
82F→: 及,然後就變成正式用法,但那是以後的事03/17 22:27
83F→: 如果是講中文時穿插cost down的話,大部分的人都懂意思03/17 22:30
84F→: 在台灣,你懂我懂他懂,這也不是一句完整的話語,就無謂對錯03/17 22:32
85F→: 但在中文裡穿插用,如果把COST DOWN替換成中文,而整句中文03/17 22:33
86F→: 的文法沒有錯誤,那就沒問題了03/17 22:33
21F→:太感謝樓上兩位的詳細解釋了,只是還是不太能理解第二組2和301/18 12:57
22F→:的差別,還是其實只是句型的不同而已01/18 12:58
4F推:很有 英千里 的FU~01/01 07:44
1F推:要不要去書店找找看阿??01/01 07:40
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁