作者查詢 / dream123

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 dream123 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: TonyDog - 發表於 2006/05/21 07:36(19年前)
4Fdream123:他為什麼會變成那樣,還是個謎05/21 19:23
日文中一些記號的念法
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: kvankam - 發表於 2006/03/08 15:32(20年前)
3Fdream123:推阿~03/08 17:08
[問題][語彙] 醫學相關日語
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: eggdoegg - 發表於 2006/01/20 12:11(20年前)
1Fdream123:用英文去查會比較快01/20 12:35
Re: [翻譯] 試翻系列,還請指正。
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: wcc960 - 發表於 2005/11/25 04:14(20年前)
6Fdream123:若日本人真的寫錯,那就在譯註中說明阿11/25 11:15
Re: [文法] べし べく べき 
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: chister - 發表於 2005/11/17 20:24(20年前)
1Fdream123:推~11/17 20:43
Re: [語彙] 三級考古題
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: wcc960 - 發表於 2005/11/16 23:27(20年前)
1Fdream123:けっこうです含意應該蠻多的,看場合11/16 23:37
Re: [其他] 請問現在真的有這種外來語嗎?
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: sulamau - 發表於 2005/11/14 23:42(20年前)
4Fdream123:這種改變是不是戰後才發生的?戰前的文章中,va 和ba11/15 08:11
5Fdream123:的標法是不是明顯就不同呢?11/15 08:11
Re: 米國和アメリカ的不同
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Schatz - 發表於 2005/10/28 02:34(20年前)
2Fdream123:那個是行星的意思:P10/28 10:01
Re: [翻譯] 分ける的意思?
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: anorgan - 發表於 2005/10/20 00:21(20年前)
2Fdream123:大推阿~最後一句轉出來的意思很棒勒:)10/20 11:20
3Fdream123:翻譯還真是大學問,要直譯還是意譯還真難拿捏@@~10/20 11:20
Re: [其他] 所謂的大阪腔和關西腔是一樣的嗎?
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +8
作者: gorgous - 發表於 2005/10/13 21:09(20年前)
2Fdream123:一定要推阿~10/13 22:52
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁