作者查詢 / drdrdrmr

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 drdrdrmr 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共666則
限定看板:全部
[德文] Wintergarten
[ Deutsch ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: allesvorbei - 發表於 2016/08/30 00:50(8年前)
3Fdrdrdrmr: 滿有趣的,如果翻室內花園,大家覺得如何?08/30 15:14
[德文] tagesschau FB
[ Deutsch ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: drdrdrmr - 發表於 2016/07/30 22:07(8年前)
8Fdrdrdrmr: 回樓上,我也不知道耶,可能是介面不同吧? 我平常是由08/02 21:30
9Fdrdrdrmr: Das Erste 看的,網址如下:08/02 21:30
10Fdrdrdrmr: http://www.daserste.de/information/nachrichten-08/02 21:31
11Fdrdrdrmr: wetter/tagesschau/videosextern/index.html08/02 21:32
12Fdrdrdrmr: 這邊就沒有字幕選項了08/02 21:36
13Fdrdrdrmr: 查了查,tagesschau live有字幕,但在台灣無法收看 :)08/02 22:53
14Fdrdrdrmr: PS:我原本有推很多文,但廢話太多,所以修改成只留結論08/02 22:55
15Fdrdrdrmr: 諸多疏漏 敬請見諒 :)08/02 22:58
16Fdrdrdrmr: PS2:fb現在狀況是有些有字幕,有些沒有。08/03 06:06
[新聞] Netflix五月份上架影集(共計21部)
[ EAseries ]191 留言, 推噓總分: +99
作者: widec - 發表於 2016/05/01 01:57(9年前)
77Fdrdrdrmr: 推05/01 21:25
Re: [問題]從書架真的可以看出一個人的個性嗎??
[ book ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: weq - 發表於 2016/04/30 16:15(9年前)
3Fdrdrdrmr: 推05/02 20:18
Re: [問題]從書架真的可以看出一個人的個性嗎??
[ book ]10 留言, 推噓總分: +9
作者: okplaymayday - 發表於 2016/04/23 19:06(9年前)
3Fdrdrdrmr: 推04/24 12:41
Re: [問題]從書架真的可以看出一個人的個性嗎??
[ book ]20 留言, 推噓總分: +17
作者: DAKOU - 發表於 2016/04/23 01:29(9年前)
9Fdrdrdrmr: 推04/23 19:46
Re: [心得] The Walking Dead S06E14
[ Zombie ]50 留言, 推噓總分: +39
作者: rosebyrne - 發表於 2016/03/23 15:04(9年前)
47Fdrdrdrmr: 推! 螺斯大您的文筆和洞察力真的很有獨到之處,每周觀看03/27 01:50
48Fdrdrdrmr: 您的文章實為人生一大樂事 :)03/27 01:51
[請益] 這個字(請見內文)的中文譯音
[ Deutsch ]21 留言, 推噓總分: +7
作者: EOSyu - 發表於 2016/03/18 08:42(9年前)
5Fdrdrdrmr: 查了一下這是位於奧地利的公司,想請問一下當地人是用德03/19 11:00
6Fdrdrdrmr: 文發 Kohlbrat & Bunz 的音嗎? 會問這是因為我用google03/19 11:01
7Fdrdrdrmr: 結果顯示這是南非荷蘭文@@? 所以才疑惑當地人是用德文念03/19 11:02
8Fdrdrdrmr: 它還是荷蘭文念,或是都可以? 謝謝 :)03/19 11:03
11Fdrdrdrmr: 謝謝 :)03/19 13:33
Re: [德文] lassen
[ Deutsch ]22 留言, 推噓總分: +3
作者: lewiskao - 發表於 2016/03/14 10:04(9年前)
1Fdrdrdrmr: nichts雖為一格,但本身無格變化。把它想像成Ich muss03/15 15:32
2Fdrdrdrmr: ihm das Buch geben.同樣的句型即可。03/15 15:33
3Fdrdrdrmr: 這個例子不好 我換一個03/15 15:34
4Fdrdrdrmr: Ich muss mir die Haende waschen.03/15 15:39
5Fdrdrdrmr: www.dict.cc/?s=Er+l%C3%A4sst+sich+nichts+sagen03/15 15:40
6Fdrdrdrmr: 所以你的例句二同時有兩種意思,要看情況決定是哪個03/15 15:41
7Fdrdrdrmr: 一個意思是他不會被報告知,另一個則是他甚麼(道理)都03/15 15:43
8Fdrdrdrmr: 聽不下去03/15 15:43
9Fdrdrdrmr: 被告知 抱歉我老是打錯字= =03/15 15:44
10Fdrdrdrmr: 上面我講的都是例子二03/15 15:50
11Fdrdrdrmr: sich是不是Dativ是看lassen的意思 你的第一句是對的03/15 15:53
12Fdrdrdrmr: 上面那樣講也不太對 應該是說看句子配套的意思03/15 15:58
13Fdrdrdrmr: 根據 Langenscheidt 裡面就有03/15 16:01
14Fdrdrdrmr: jemanden/sich/etwas+infinitiv+lassen;03/15 16:02
15Fdrdrdrmr: jemandem/sich(Dativ) etwas+Infinitiv+lassen03/15 16:03
16Fdrdrdrmr: 上面這兩句被放在同個解釋裡,表示只是有沒有單純sich03/15 16:04
17Fdrdrdrmr: 或是加上etwas後sich變Dativ而已03/15 16:04
18Fdrdrdrmr: 而上面這是lassen在該辭典唯一被指出要用Dativ的句型03/15 16:05
19Fdrdrdrmr: 所以是看sich後面有沒有東西決定要不要Dativ03/15 16:06
20Fdrdrdrmr: 打得有點混亂 希望您看得懂@@bbb03/15 16:07
21Fdrdrdrmr: 對 PS:為求正確我有問德國朋友,對方也表示有這意思 :)03/19 10:50
[德文] auf den Keks gehen
[ Deutsch ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: allesvorbei - 發表於 2016/03/12 02:17(9年前)
1Fdrdrdrmr: 你在這事上真是慢到讓我不爽?03/12 11:24
2Fdrdrdrmr: 抱歉 我看錯了 應該是 這件事讓我越來越對你不爽 才對03/12 19:51
3Fdrdrdrmr: 如果是 你在這事真是慢到讓我不爽 德文是 Deine03/12 19:52
4Fdrdrdrmr: Langsamkeit geht mir auf dem Keks mit diesem Thema!03/12 19:53
6Fdrdrdrmr: 哈 謝謝更正03/12 20:19