作者查詢 / dos01
作者 dos01 在 PTT [ specialman ] 看板的留言(推文), 共25則
限定看板:specialman
看板排序:
全部C_Chat32597HatePolitics31491PC_Shopping28703Stock11550Military10332LoL9815Gossiping9403nCoV20191431PCReDive400FuMouDiscuss228C_ChatBM133HCU110CFantasy91KoreaStar91FATE_GO77Tech_Job74Steam68Marginalman64Kyoto_Ani54J-PopStation45Lifeismoney40GossipPicket39C_GenreBoard36home-sale33ComGame-Plan32marriage32AC_In31joke30H-GAME27FBG25specialman25Salary24IA21L_TalkandCha19Sub_DigiLife19Baseball17TPC_Police15medstudent14Vtuber14Kaohsiung13Paradox13SuperHeroes12TypeMoon12Law-Service11money10sex10BB-Love8Key_Mou_Pad8PublicIssue8Violation8HsinChuang7movie7PlayStation7Sub_DigiTech7WomenTalk7Boy-Girl6C_BOO6KOTDFansClub6MapleStory6Olympics_ISG6Precure6SportLottery6FishShrimp5HakuiKoyori5hololive5OverWatch5Board-Police4BoardCourt4FSS4Garena4Jacky_Woo4KS98-3024nCovPicket4Old-Games4Railway4YOLO4book3Comic3hardware3hikarugo3HwangYih3LightNovel3MobileComm3Option3speech3Acad-Affairs2AI_Art2ArakawaCow2dog2EmailYang2graduate2ID_Multi2IdolMaster2japanavgirls2L_SecretGard2LCD2LTK2mobile-game2Penpal2Philippines2SENIORHIGH2StockPicket2TakahashiRie2Tokusatsu2ToyosakiAki2TSU2WOW2YUGIOH2AllTogether1Ancient1ANIMAX1AOE1Ayana_Kana1BaseballXXXX1basketballTW1battlegirlhs1car1Catholic1CCRomance1Cga1Conan1CVS1DMM_GAMES1documentary1DPP1Employee1FAIRYTAIL1Finance1FJU1FTV1HateP_Picket1HsinTien1Hualien1kawaii1kochikame1LoveLive_Sip1MartialArts1Miaoli1N_E_Coastal1NCU_Talk1NCUE1NTU1NTUCivilism1PSY1RESIT1Road_Running1RockMetal1seiyuu1Shana1SorryPub1StarCraft1Storage_Zone1studyteacher1TaiwanDrama1Teacher1TigerBlue1TKU_EE_92C1Toy1WorkinChina1<< 收起看板(159)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
6F→:真的有心想煎就自己剪阿 幹嘛一定要跟別人一起01/06 20:56
25F→:馬雅人大大你都不睡喔= =''12/21 10:48
5F推:troll後來好像比較偏山怪之類的東西12/19 05:18
7F→:不過我還是喜歡打戳12/19 05:18
40F推:我印像翻譯小說最近一波的市場是木瓜之城...12/19 05:45
41F→:不過算特例也就是了 = =''12/19 05:46
48F推:我個人覺得中國的奇幻小說很容易膩...12/19 05:50
51F→:剛看幾本會覺得爽度很高 主角超威...不會看好幾套都這樣就..12/19 05:50
54F→:還是有奇幻...不過奇幻大多都帶有穿越...12/19 05:51
61F推:D&D是什麼意思阿= =?12/19 05:53
65F→:M喔 原來如此...是不會覺得特別嚴重啦...12/19 05:56
66F推:說到精靈 其實我當初一直把精靈跟神燈精靈之類的東西搞混12/19 05:59
67F→:光看小說很難建構精靈的形像= =''12/19 05:59
73F推:這個倒是...後來玩的遊戲多了在加上有電影之類的 就比較有12/19 06:03
74F→:概念惹12/19 06:03
78F→:不過醉開始那個年代真的滿混亂的阿...12/19 06:04
82F推:對阿 像小精靈(小小一隻會飛的)、精靈(常耳朵會射箭)、12/19 06:06
84F→:之類的...12/19 06:06
86F→:可是翻譯出來就都變成精靈類的惹...12/19 06:07
93F推:還是日系的最好...就只要被皮卡丘、魯夫、鳴人...12/19 06:12
226F推:翻譯小說以我看過的來說...文學造詣越深的越難看12/19 05:25
229F→:文法時在差太多了...所以翻一成的文句的語感也會差很多...12/19 05:25
230F→:所以像哈利波特那一種文學造詣不高的 看起來反而舒服...12/19 05:26
259F推:說道翻譯小說 就不得不提精美的木瓜之城了.12/19 05:41
268F推:螢蟲之力...感覺好像甚麼神秘力量 這樣12/19 05:55
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁