作者查詢 / Dalloway

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Dalloway 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共140則
限定看板:全部
[請益] 北魏無文字,戰時如何傳訊?
[ Warfare ]32 留言, 推噓總分: +9
作者: Dalloway - 發表於 2010/05/29 02:07(15年前)
2FDalloway:還是不太能理解,因為戰時前方戰將彼此間或前後方應該會要05/29 02:29
3FDalloway:互通消息彼此傳訊,若說用傳令兵口頭傳達似乎也可;但,應該05/29 02:30
4FDalloway:會有所謂的軍事機密或是不能用說的情況,全都可以不藉文字05/29 02:31
5FDalloway:完成?...或許是.05/29 02:32
22FDalloway:謝謝樓上幾位.魏書是說太武帝拓跋燾"初造新字千餘",但可05/29 17:01
23FDalloway:能根本沒通用,最後仍用漢字.05/29 17:02
羊與蠍~我的兩大護法~14
[ Scorpio ]9 留言, 推噓總分: +9
作者: mark999jrpan - 發表於 2008/10/19 01:18(17年前)
8FDalloway:值得推10/19 14:55
羊與蠍~我的兩大護法~13
[ Scorpio ]6 留言, 推噓總分: +6
作者: mark999jrpan - 發表於 2008/10/17 22:52(17年前)
6FDalloway:推你的領悟分析10/19 14:40
Re: one of the enduring pieces of folk wisdom was uttered …
[ translator ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: yongchou - 發表於 2007/01/17 22:22(19年前)
2FDalloway:Thank you very much. Nice work! I've to say the way01/17 22:49
3FDalloway:you interpret it is excellent. Thanks! :)01/17 22:50
one of the enduring pieces of folk wisdom was uttered by ...
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: Dalloway - 發表於 2007/01/17 20:28(19年前)
2FDalloway:Actually, I'd thought exactly the same as you do, but01/17 22:41
3FDalloway:had been uncertain about it because 'utter' as a rule01/17 22:42
4FDalloway:means 'say something or make a sound with your voice'01/17 22:43
5FDalloway:'with your voice'--'voice'!! That's why I'd been01/17 22:44
6FDalloway:wondering the author uses utter. Why doesn't he01/17 22:45
7FDalloway:describe in this way:"One of the enduring pieces of01/17 22:46
8FDalloway:folk wisdom was written by Artemus Ward"?01/17 22:46
9FDalloway:However, after reading younchou's explanation, I01/17 22:47
10FDalloway:think it makes sense...hmmm, yes, it truly makes01/17 22:48
11FDalloway:sense. ^^ Thank you for your input. :)01/17 22:49
[問題] 寒梢
[ Chinese ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: Dalloway - 發表於 2006/08/31 01:24(19年前)
2FDalloway:這麼說來,寒梢可以指稱這三者囉?08/31 15:25
[問題] you have javascript turned off?
[ Flash ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: Dalloway - 發表於 2006/07/29 12:22(19年前)
2FDalloway:感謝!!沒想到只需將Ie暫存夾清空即可!07/29 14:24
3FDalloway:寫錯,是把Temporary Internet files清空07/29 14:28
[轉錄]Re: 有沒有類似絕命終結站的八卦!!
[ CYCUEL95A ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: abun - 發表於 2006/03/01 19:19(20年前)
6FDalloway:借轉到某討論網02/28 13:25
[轉錄][轉錄]類似絕命終結站的奇人
[ paranormal ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: starbow - 發表於 2006/02/28 15:02(20年前)
6FDalloway:借轉到某討論網02/28 13:25
[轉錄]類似絕命終結站的奇人
[ specialman ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: windgaia - 發表於 2006/02/28 13:59(20年前)
6FDalloway:借轉到某討論網02/28 13:25