作者查詢 / Dalloway

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Dalloway 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: one of the enduring pieces of folk wisdom was uttered …
[ translator ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: yongchou - 發表於 2007/01/17 22:22(19年前)
2FDalloway:Thank you very much. Nice work! I've to say the way01/17 22:49
3FDalloway:you interpret it is excellent. Thanks! :)01/17 22:50
one of the enduring pieces of folk wisdom was uttered by ...
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: Dalloway - 發表於 2007/01/17 20:28(19年前)
2FDalloway:Actually, I'd thought exactly the same as you do, but01/17 22:41
3FDalloway:had been uncertain about it because 'utter' as a rule01/17 22:42
4FDalloway:means 'say something or make a sound with your voice'01/17 22:43
5FDalloway:'with your voice'--'voice'!! That's why I'd been01/17 22:44
6FDalloway:wondering the author uses utter. Why doesn't he01/17 22:45
7FDalloway:describe in this way:"One of the enduring pieces of01/17 22:46
8FDalloway:folk wisdom was written by Artemus Ward"?01/17 22:46
9FDalloway:However, after reading younchou's explanation, I01/17 22:47
10FDalloway:think it makes sense...hmmm, yes, it truly makes01/17 22:48
11FDalloway:sense. ^^ Thank you for your input. :)01/17 22:49
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁