作者查詢 / cooljay9301
作者 cooljay9301 在 PTT [ book ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:book
看板排序:
全部WomenTalk1086Japandrama691Leo407Anthony351Arashi146J-PopStation125Gossiping123Japan_Travel107Zastrology85nCoV201971Olympics_ISG47Drama41SENIORHIGH39Boy-Girl22marvel20Golden-Award18CATCH16JLPT15book13EXILE12Transfer11Aviation9JapanMovie9StupidClown9NIHONGO8stationery8HatePolitics7BROADWAY6Tainan6iOS5JP_Custom5TY_Research5JP_Entertain4Libra4movie4nmsmusic4NUK_TALK4Japan_Living3TaiwanDrama3Aquarius2Baseball2feminine_sex2FuMouDiscuss2JapaneseRock2Virgo2AmuroNamie1BOC1Capricornus1Chemistry1CYCU_Talk1DigitalMusic1Gintama1Golf1JapanIdol1N-E-W-S1part-time1Songs1TOEIC1Utada1<< 收起看板(59)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
18F推: 重點不是性不性交是欺騙對方感情吧0.002/21 17:49
11F噓: 軟工洗版洗不夠嗎.......@@10/21 10:45
6F推: 不要譯作充滿爭議我覺得還好啦、個人自由10/03 12:43
7F→: 總比那種翻譯作品被指出好幾個錯誤又嘴硬的人好多了10/03 12:43
12F推: 感謝分享、連假剛去葉石濤文學紀念館特別有感09/25 08:47
40F推: 有一個致力於推廣日文原文小說在台銷量以及促進讀者08/05 14:26
41F→: 日文能力的譯者說不定也不是壞事 站在讀者的立場啦ww08/05 14:26
10F推: 這個問題討論很久了只是一直沒有得到關注(西洽版也有07/20 14:23
11F→: 一些討論)翻譯品質其次、覺得譯者面對讀者和作品的態07/20 14:23
12F→: 度實在太差勁、從此不看這名譯者翻譯的書、反正我也07/20 14:23
13F→: 不是看不懂日文^_^07/20 14:23
5F推: 全身推!07/16 16:46
1F推: 氫帶正電沒有電子哦。所以還是八隅體04/27 12:19
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁