作者查詢 / comidolio
作者 comidolio 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共49則
限定看板:全部
116F推:好厲害~好的翻譯才能將感動無界限的留下阿!推推!01/29 21:14
9F→:→用同樣喜歡X的心情去鼓勵每個喜歡她們,為這本書努力01/29 21:22
10F→:→而不是在這邊故意顯露你對這些小瑕疵多無奈01/29 21:24
56F噓:把譯者搞錯的事挑出來改好???01/29 21:19
57F→:→潤稿是學問沒錯,但從零到有的翻譯更是學問!!!!01/29 21:20
58F→:→犯不著在這邊強調什麼「搞錯了」吧!!!01/29 21:21
59F→:→用同樣喜歡Yoshiki的心情鼓勵所有為這本書努力的人01/29 21:26
60F→:→而不是在這故意凸顯你對這些小瑕疵有多無奈01/29 21:26
61F→:→才是一個專業潤稿人&粉絲的正確態度。01/29 21:28
67F噓:我沒有否認專業潤稿人的角色和存在的必要01/29 23:29
68F→:→專業潤稿人的角色本來就是在「挑錯」01/29 23:31
69F→:→我要強調的是「態度」!01/29 23:32
70F→:→身為專業的潤稿人不會在一個公開的場合說01/29 23:32
71F→:→譯者和出版社如何有瑕疵01/29 23:32
72F→:→就像專業剪接師不會在上映記者會說01/29 23:33
73F→:→導演&演員哪裡表現的不好所以我把它剪掉了01/29 23:33
74F→:→因為剪接師的工作就是剪片,而妳的工作就是挑錯01/29 23:34
75F→:→私以為這種態度不是專業潤稿人應有的職業道德。01/29 23:35
79F噓:是說我也很遺憾出版社找到一個「不專業潤稿人」01/30 00:03
80F→:→也是說YOSHIKI看到你在這裡有意無意凸顯瑕疵01/30 00:04
81F→:→才是會囧到天邊去吧~01/30 00:05
82F→:→至少我知道我深愛X的朋友看完整本書都感動不已01/30 00:07
83F→:→一點也不囧呢!bb01/30 00:07
87F推:是說這就是所謂的「自我感覺良好」嗎?01/30 00:50
89F→:我說的自我感覺良好,是針對妳01/30 01:25
90F→:竟然會認為大家看的感動是來自於「妳修改的很好」01/30 01:26
91F→:我會覺得大家感動,完全是因為YOSHIKI有個很棒的人生!01/30 01:27
92F→:作者小松成美都沒在居功了,妳居啥功?01/30 01:28
95F推:私以為我沒有害到譯者,我只希望妳不要再自己害自己01/30 01:37
96F→:我不會再針對此話題發言,祝福妳的譯者之路順利!01/30 01:39
3F推:1.立場 2.月亮 3.有時候 首首動聽真的好難選09/04 20:42
2F推:收到!不過會晚點到喔我六點下班09/09 11:46
2F推:是阿!真可惜好男去當兵了>.<211.74.215.215 07/30
8F推:鳳儀免客氣啦!140.119.138.34 06/17
9F推:還有,是「務必」。謝謝!140.119.138.34 06/17
1F推:我加了!推 140.119.138.34 02/17
2F推:OK!推 140.119.138.34 01/08
5F推:上老師課有登記過的就先沒算進去囉!推 140.119.138.34 01/08
2F推:不要懷疑 岡本老師就是如此大方推 140.119.138.34 01/08